Tolstoy, for instance, or Shakespeare. |
С Толстым, например, или Шекспиром. |
Along with Count Tolstoy and the actress Dolores Del Rio, he was the guest at a pair of receptions. |
Вместе с графом Толстым и актрисой Долорес дель Рио, он был гостем на пару приёмов. |
A while later the known bibliographer and friend of Pushkin Sergei Sobolevsky managed to reconcile Pushkin with Tolstoy. |
Позднее известному библиографу и другу Пушкина Сергею Соболевскому удалось примирить Пушкина с Толстым. |
You could be the next K'Ratak, or a modern-day Tolstoy. |
Вы можете стать новым К'Ратаком, или современным Толстым. |
I was so thrilled to find an interview with the great Russian writer, Leo Tolstoy, in a New York newspaper in the early 1900s. |
Мне посчастливилось найти интервью с великим русским писателем, Львом Толстым, в одной из нью-йоркских газет начала 1900х годов. |
Count Dmitry Tolstoy, Minister of Interior, submitted a draft of Provisional Regulations to the State Council and the staff of the Technical College. |
Министр внутренних дел, графом Д. А. Толстым представил в Государственный Совет проект Временного положения и штата Технического училища. |
Fallmerayer soon after left the country again on account of political troubles, and spent the greater part of the next four years in travel, spending the winter of 1839-1840 with Count Tolstoy at Geneva. |
Вскоре Фальмерайер покинул страну снова, по причине политических неурядиц, и провёл наибольшую часть следующих четырёх лет в путешествиях, проведя зиму 1839-1840 года с графом Толстым в городе Женева. |
The afore-mentioned orangutan, which was left on land with Tolstoy and whose later fate is unknown, gave rise to a great deal of gossip in aristocratic circles. |
Упомянутый орангутан, которого вместе с Толстым высадили на сушу и дальнейшая судьба которого неизвестна, дал впоследствии повод многочисленным сплетням в дворянских кругах. |
Then we will start ploughing with Tolstoy... |
Потом пахать... с Толстым. |
Rachmaninoff, Dostoyevsky, Tolstoy. |
Рахманиновым, Достоевским, Толстым. |
It's like working with Tolstoy. |
Это как работать с Толстым. |
Why is my czepi³aœ with its Tolstoy? |
Что ты ко мне прицепилась со своим Толстым? |
Includes chapters about William Morris, Leo Tolstoy, Peter Kropotkin, Peter Verigin. this book at google Niagara in Politics: A Critical Account of the Ontario Hydroelectric Commission (New York, 1925). |
Включает главы об общении и взаимодействии с Уильямом Моррисом, Львом Толстым, Петром Кропоткиным и духоборами.эта книга в google Niagara in Politics: A Critical Account of the Ontario Hydroelectric Commission («Ниагара в политике», Нью-Йорк, 1925). |
Brodsky notably criticised Garnett for blurring the distinctive authorial voices of different Russian authors: The reason English-speaking readers can barely tell the difference between Tolstoy and Dostoyevsky is that they aren't reading the prose of either one. |
Бродский сильно «ругал» её за искажение особого стиля писателей: «Причина того, что англоговорящие читатели едва ли могут объяснить разницу между Толстым и Достоевским, заключается в том, что они читают не прозу первого или второго. |
The world - our world - is ailing, and its illness is the one that Tolstoy described more than 100 years ago as the "mania of selfishness". |
Сегодня мир - наш мир - болен, и болезнь, от которой он страдает, была описана Толстым более 100 лет назад и называется «манией себялюбия». |
I was so thrilled to find an interview with the great Russian writer, Leo Tolstoy, in a New York newspaper in the early 1900s. |
Мне посчастливилось найти интервью с великим русским писателем, Львом Толстым, в одной из нью-йоркских газет начала 1900х годов. |