He appears only in The History of Middle-earth and not the major works published within Tolkien's lifetime (The Hobbit, The Lord of the Rings) or after (The Silmarillion). |
Появляется только в «Истории Средиземья» и отсутствует во всех основных работах, напечатанных при жизни Толкина («Хоббит», «Властелин Колец») или посмертно («Сильмариллион»). |
It became well known as J. R. R. Tolkien's publisher, some time after publishing the popular children's fantasy novel The Hobbit in 1937, and its high fantasy sequel The Lord of the Rings novel in 1954-1955. |
Издательство стало известно как издатель Джона Р. Р. Толкина, через некоторое время после публикации популярного детского романа «Хоббит» в 1937 году, и его эпического продолжения, романа «Властелин Колец» в 1954-1955 годах. |
In 2010, readers of science fiction magazine SFX voted the Dalek as the all-time greatest monster, beating competition including Japanese movie monster Godzilla and J. R. R. Tolkien's Gollum, of The Lord of the Rings. |
В 2010 году читатели научно-фантастического журнала SFX проголосовали за далеков, как за величайших монстров всех времён, опередив японский фильм Годзилла и героя Джона Р. Р. Толкина Голлума из «Властелина колец». |
This incident inspired the account of the meeting of Beren and Lúthien, and Tolkien often referred to Edith as "my Lúthien." |
Такие впечатления вдохновили Толкина на рассказ о встрече Берена и Лютиэн, и он часто упоминал о Эдит как о «моей Лютиэн». |
Chance stated that, "this view of the structure as two-part has generally prevailed since its inception in J. R. R. Tolkien's Beowulf: The Monsters and the Critics in Proceedings of the British Academy 22 (1936)." |
Ченс утверждает, что «такой взгляд на структуру из двух частей в целом преобладал с момента её появления в работе Толкина Beowulf: The Monsters and the Critics в Proceedings of the British Academy 22 (1936)». |
Let me translate thatinto tolkien for you guys. |
Давайте я переведу это для вас на язык Толкина. |
You read Tolkien? What? |
Читал Толкина? - Кого? |
This is most clearly comparable to Tolkien in the Welsh legend of the wooing of Olwyn. |
У Толкина это наиболее очевидно при сопоставлении с валлийской легендой о сватовстве к Олвен. |
Almaida A haven stated by Christopher Tolkien to appear on the map of Númenor made by his father. |
Альмайда (англ. Almaida) Порт, который, по слова Кристофера Толкина, был изображён на карте Нуменора, нарисованной его отцом. |
), L.A.R.P. The most important of all, without any doubt, is the opportunity for Tolkien fans to gather together for several memorable days. |
Самое важное, конечно, это возможность собрать в одном месте фанаты Толкина и провести несколько незабвенных дней вместе. |
The industrialisation of the Shire was based on Tolkien's childhood experience of the blighting of the Worcestershire countryside by the spread of heavy industry. |
Индустриализация Шира базируется на детских воспоминаниях Толкина о появлении в вустерширской глубинке многочисленных предприятий тяжёлой промышленности. |
Fran Walsh and Philippa Boyens served as librettists, writing lyrics to various music and songs, which David Salo translated into Tolkien's languages. |
Фрэн Уолш и Филиппа Бойенс написали слова для хора и песен, которые Дэвид Сало перевёл на языки Толкина. |
It is not stated in Tolkien's books whether Arwen's brothers, Elladan and Elrohir, chose to be of the Edain or Eldar. |
В книгах Толкина не говорится о том, какой удел выбрали Элладан и Элрохир, братья Арвен. |
McKiernan has subsequently developed stories in the series that followed along a story line different from those that plausibly could have been taken by Tolkien. |
Впоследствии Маккирнан написал серию произведений, которые по сюжетной линии отличаются от тех, которые можно было бы сравнивать с книгами Толкина. |
This section is frequently cited in discussions concerning the Tolkien legendarium, and represents the author's later-evolved views on some central topics. |
Эту секцию часто цитируют в дискуссиях о легендариуме Толкина; она представляет собой развившиеся со временем воззрения автора на некоторые центральные темы в его творчестве. |
Discussions of the Durins (specifically in The Peoples of Middle-earth) must be read with care, since their number expanded as Tolkien's story developed. |
Обсуждение различных Дуринов (особенно в «Народах Средиземья») следует читать с осторожностью, поскольку их количество увеличивалось с развитием легендариума Толкина. |
Moreover, in Tolkien's writings originally Avallon was a later name for the island of Tol Eressëa, not for the haven. |
Более того, в ранних черновиках Толкина Аваллон - одно из названий острова Тол-Эрессеа, а не его гавани. |
But at the same time the title falls a little short thanks to a general lack of polish and overall difficulty Recommended to hardcore Tolkien fans or to younger players after a fun adventure. |
Но в то же время игре недостает вылизанности и общей сложности Рекомендуется фанатам Толкина либо молодым игрокам, которые ищут весёлых приключений. |
Eöl's love for smithying and friendship towards the Dwarves is consistent with Tolkien's view of the Noldor, which are described as Dwarf-friends in the First and Second Ages. |
Любовь же Эола к кузнечному делу и дружба с гномами прекрасно сочетается с воззрениями Толкина на нолдор, описываемых как друзья гномов в течение Первой и Второй Эпох Средиземья. |
J. R. R. Tolkien's Middle-earth fantasy writings include many wars and battles set in the lands of Aman, Beleriand, Númenor, and Middle-earth. |
Р. Р. Толкина описано множество войн и сражений, происходивших в землях Амана, Белерианда, Нуменора и Средиземья. |
Despite Tolkien's statements in The Hobbit that Elves (and Hobbits) have no beards, Círdan in fact has a beard, which appears to be an anomaly and a simple oversight. |
Несмотря на утверждения Толкина в «Хоббите», что эльфы (и хоббиты) не имеют бород, у Кирдана, согласно «Властелину Колец», была борода, что выглядит аномалией и случайно допущенным несоответствием. |
In one account by Tolkien, Edhellond was founded by the Sindarin refugees in three small ships fleeing the ruin of Beleriand following Morgoth's successful onslaught on the Elvish kingdoms. |
В одной из версий повествования у Толкина Эделлонд был основан беженцами-синдар, уплывшими на трёх небольших кораблях непосредственно перед разрушением Белерианда, последовавшим за успешной атакой Моргота на эльфийские королевства. |
All of Tolkien's dragons share a love of treasure (especially gold), subtle intelligence, immense cunning, great physical strength, and a hypnotic power called "dragon-spell". |
Все драконы у Толкина любят сокровища (особенно золото), обладают тонким умом, безграничной хитростью, большой физической силой и гипнотическим взглядом, накладывающим «драконье заклятие» (англ. Dragon-spell). |
Like many other ideas in Tolkien's mythos, the notion of half-elves is borrowed from Norse mythology, in which elves occasionally had children with humans. |
Как и многие другие идеи в мифологии Толкина, концепция полуэльфов была позаимствована им из древнескандинавской мифологии, где эльфы и люди иногда имели совместных детей. |
This is due partly to Tolkien's changing conception of Balrogs, but mostly to his imprecise but suggestive and possibly figurative description of the Balrog that confronted Gandalf in Moria. |
Скорее всего, это вызвано изменявшимися воззрениями Толкина на балрогов, но наиболее вероятно - его намёками и, возможно, аллегорическим описанием балрога, с которым Гэндальф сражался в Мории. |