Expert review teams should not conduct time-consuming searches for national data that have not been made available to the review team by the Party, or generate new country-specific data. |
Группы экспертов по рассмотрению не должны заниматься длительным поиском национальных данных, которые не были представлены им конкретной Стороной, или же компилировать новые данные по той или иной стране. |
China's failure to meet GATT standards may catalyze any number of disputes, enough to overload the WTO dispute settlement process, and the processes of obtaining decisions and implementing them could be very time-consuming. |
Неспособность Китая соответствовать стандартам ГСТТ (GATT) может стать катализатором любого числа споров, достаточного для того, чтобы перегрузить процесс разрешения споров в ВТО, и процесс принятия решений и их реализации может стать очень длительным. |
The budget process is long, complicated and time-consuming. |
Процесс составления бюджета является длительным, сложным и трудоемким. |
Back then, the process of making paper was time-consuming and labor-intensive. |
Процесс изготовления бумаги в то время был очень длительным и трудоемким. |
It is also important to note that fundraising has proven to be a time-consuming and costly endeavour. |
Важно также отметить, что мобилизация средств оказалась весьма длительным и дорогостоящим мероприятием. |
Performance indicator CONS-O-1 may be of limited use since measuring awareness is too complex, subjective and time-consuming |
Показатель результативности СВОД-О-1, вероятно, может использоваться в ограниченных масштабах, поскольку измерение степени осведомленности является слишком сложным, субъективным и длительным процессом. |
All countries have some legislation in place, and amending legislation is almost always a protracted and time-consuming exercise. |
Во всех странах в той или иной форме принято соответствующее законодательство, а внесение изменений в законодательство всегда является длительным и требующим большого количества времени процессом. |
In general, an instrument containing more extensive and binding provisions would be more effective, but would take longer to negotiate and prove more difficult and time-consuming for many States to implement. |
В целом документ, содержащий более исчерпывающие и императивные положения, будет более эффективным, однако его подготовка потре-бует больше времени, а его осуществление окажется более сложным и длительным процессом для многих государств. |
Such testing can range from rigorously structured to highly informal, from quite expensive to virtually free, and from time-consuming to quick. |
Такое тестирование может быть как строго структурированным, так и высоко неформальным, как весьма дорогостоящим, так и практически бесплатным, как весьма длительным, так и оперативным. |
Language problems arose in some cases where documentation was sent in the language of the Party of origin with no translation into the language of affected Party; the affected Party then had to provide for a translation of the documentation, which was costly and time-consuming. |
В некоторых случаях возникали языковые проблемы, когда документация направлялась на языке Стороны происхождения без перевода на язык затронутой Стороны; в этих случаях затронутой Стороне приходилось обеспечивать письменный перевод документации, что являлось дорогостоящим и длительным мероприятием. |
Furthermore, imparting that specialized knowledge has been shown to be time-consuming in relation to the time period for which the personnel remains seconded to the United Nations. |
Кроме того, передача этих специальных знаний оказалась длительным процессом по сравнению с периодом времени, на который соответствующий персонал командируется для работы в Организации Объединенных Наций. |
With regard to all existing international conventions, covenants and agreements, the Office of The Chief Adviser to the States of Jersey has for some time been researching the position of the Bailiwick; that process has proved to be lengthy and time-consuming. |
Что касается всех действующих международных конвенций, пактов и соглашений, Управление главного советника при законодательном органе Джерси уже на протяжении определенного времени изучает позицию острова по отношению к этим правовым актам; этот процесс оказался длительным, и на него уходит много времени. |