| What we would like to see is a successor which is small, which is tightly focused, and which is essentially a political mission concentrating on institutional capacity-building and with a clear and achievable exit strategy. | Мы считаем, что такое присутствие должно быть малочисленным, его деятельность - строго целенаправленной и преимущественно политической по своему характеру и должна быть сосредоточена на организационном строительстве; должна быть также осуществимая стратегия выхода. |
| So as opposed to tightly controlling our portfolio, you would open it up to a number of asset managers. | То есть, вместо того, чтобы строго контролировать наше портфолио вы раскроете информацию нескольким членам совете директоров? |
| For example, the sale, ownership or carriage of firearms is tightly restricted under the terms of the Arms Act 1983. | Например, продажа, владение или ношение огнестрельного оружия строго ограничено положениями Закона об оружии 1983 года. |
| Private, independent broadcasters were prohibited, incoming foreign news tightly restricted and a state broadcasting monopoly in place. | Частные, независимые вещатели поставлены под запрет, поступление новостей из-за рубежа строго ограничено и установлена монополия на государственное вещание. |
| The Advisory Group recommended that the Fund's life-saving criteria continue to be defined tightly, while acknowledging the need for sufficient flexibility to permit preventive, time-critical actions. | Консультативная группа рекомендовала Фонду и впредь строго подходить к определению критериев спасения жизни, однако сохранять при этом необходимую достаточную гибкость, которая позволяла бы принимать превентивные меры в безотлагательном порядке. |
| In dealing with the diverse circumstances in which crimes and violations relating to the responsibility to protect are planned, incited and/or committed, there is no room for a rigidly sequenced strategy or for tightly defined "triggers" for action. | В самых различных ситуациях, когда планируются, поощряются и/или совершаются преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, нет времени для осуществления какой-либо строго упорядоченной стратегии или получения каких-либо строго определенных «сигналов» к действиям. |
| Everyone's tightly scheduled here. | Все здесь строго следуют расписанию. |