| However, we strongly recommend you to have your eyes tightly closed during the whole procedure. | Однако дополнительно мы настоятельно рекомендуем Вам держать глаза плотно закрытыми в течение всей процедуры. |
| She was found curled up, tightly holding a skull, forehead to forehead like this. | Она лежала свернувшись, плотно прижимаясь своим лбом к черепу, вот так. |
| We have stolen gunpowder, pounds of it, packed tightly and hidden, | Мы украли порох, пуды пороха, плотно упакованные и спрятанные, |
| The working end of the oscillating speed transformer is in the form of a lining which is tightly attached thereto, is composed of a hard-alloy material having high impact strength and interacts with the balls. | Рабочий торец трансформатора колебательной скорости выполнен в виде плотно присоединенной к нему накладки из твердосплавного материала с высокой ударной вязкостью и взаимодействует с шариками. |
| And then you bandage tightly, that's very important. | Потом плотно замотать. Запоминаешь? |
| Though, I work tightly with Anastasia for Surnuage. | Однако, я тесно работаю с Анастасией в Surnuage. |
| CyberBionic Systematics Workflow is tightly integrated with Microsoft products such as Outlook, SharePoint Services, Content Management Server and.NET, so you can manage individual work tasks within familiar Microsoft programs. | CyberBionic Systematics Workflow тесно интегрируется с продуктами компании Microsoft, такими как Outlook, SharePoint Services, Content Management Server и.NET, поэтому Вы можете управлять индивидуальными рабочими процессами в знакомых программах Microsoft. |
| As in most of China, the development of early films was tightly bound to Chinese opera, for centuries the dominant form of dramatic entertainment. | Как и в других части китайского региона, первые фильмы тесно связаны с китайской оперой - основной формой исполнительского искусства в Китае на протяжении нескольких веков. |
| The extra-budgetary activities related to ageing undertaken by UNECE's Population Activities Unit are being more tightly integrated with the follow-up process. | Проводимые Группой ЕЭК ООН по деятельности в области народонаселения мероприятия по проблемам старения более тесно интегрированы в процесс последующей работы. |
| In contrast to the French fortifications, distributed along a single main gallery in the fort palmé concept, the Belgian forts remained a set of powerfully-armed, tightly grouped combat blocks surrounded by a defended ditch. | В отличие от французских укреплений, распределенных вдоль одной основной главной галереи (потерны), бельгийские форты остались рядом хорошо вооружённых, тесно сгруппированных боевых блоков, окружённых защитным рвом. |
| She is tightly attached with an electric cable to a... little girl who must be 5 or 6 years old, also Caucasian. | Она крепко связана электрическим кабелем с... маленькой девочкой, которой около 5-6 лет, тоже европейского типа. |
| And you feel really quite - believe it or not - detached from the instrument and from the stick, even though I'm actually holding the stick quite tightly. | И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко. |
| What I mean is the world holds me so tightly - the good and the bad - | Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко - хорошее и плохое, |
| So I'm holding them tightly. | Так, я их крепко сжимаю. |
| I'm going to hold on to her tightly... and make her happy. | Я буду крепко за неё держаться... и сделаю счастливой. |
| The Germans - who were, at the time, tightly restricted from using their submarines for themselves - thus gained a first-hand knowledge of how their new prototypes worked in practice. | Благодаря этому, немцы, которым в то время было строго запрещено иметь собственные подводные лодки, приобрели необходимые знания о том, как ведут себя на практике спроектированные ими новые типы лодок. |
| The regional preparatory meetings are charged with the task of providing tightly focused recommendations, from their respective regional perspectives, which will be taken into consideration in the drafting of the single declaration of the Eleventh Congress. | Перед региональными подготовительными совещаниями стоит задача разработать строго ориентированные на соответствующий регион рекомендации, которые будут учтены при подготовке проекта единой декларации одиннадцатого Конгресса. |
| China's supply and demand of food will, in the long-term, remain tightly balanced, and the task of guaranteeing food security and people's right to adequate food faces steep challenges, including the following: | Предложение продуктов питания и спрос на них в Китае в долгосрочной перспективе останутся строго сбалансированными, а задача обеспечить продовольственную безопасность и защитить право народа на достаточное питание сопряжена со значительными трудностями, в том числе: |
| The Advisory Group recommended that the Fund's life-saving criteria continue to be defined tightly, while acknowledging the need for sufficient flexibility to permit preventive, time-critical actions. | Консультативная группа рекомендовала Фонду и впредь строго подходить к определению критериев спасения жизни, однако сохранять при этом необходимую достаточную гибкость, которая позволяла бы принимать превентивные меры в безотлагательном порядке. |
| In dealing with the diverse circumstances in which crimes and violations relating to the responsibility to protect are planned, incited and/or committed, there is no room for a rigidly sequenced strategy or for tightly defined "triggers" for action. | В самых различных ситуациях, когда планируются, поощряются и/или совершаются преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, нет времени для осуществления какой-либо строго упорядоченной стратегии или получения каких-либо строго определенных «сигналов» к действиям. |
| When they were grasped more tightly, Kazuko let out an odd noise. | Когда они были сжаты более сильно, Кацуко издала странный звук. |
| we're able to create visualizations which are linked very tightly to what they're doing with their speech. | Мы смогли создать визуализации, которые сильно связаны с тем, что они делали со своей речью. |
| Distance function: The choice of distance function is tightly coupled to the choice of ε, and has a major impact on the results. | Функция расстояния: Выбор функции расстояния сильно связан с выбором ϵ {\displaystyle \epsilon} и имеет большое влияние на результаты. |
| A little, I don't know, tightly wound? | Немного, не знаю, сильно уязвленной? |
| Then I pull the intestine tightly The tongue comes out I use a blade and cut! | Потом я сильно затягиваю кишку Язык вываливается я хватаю меч и отрезаю! |
| Avoid twisting the cables too tightly | Избегай скручивания кабелей слишком туго |
| Tom runs back into the car, but his owner, having had enough of Tom's recklessness, grabs Tom by his neck and straps him on the passenger seat very tightly with a seat belt to keep him out of trouble. | Том возвращается в машину, но хозяин, устав от его бесконечных выходок, хватает за шею и очень туго затягивает на него ремни безопасности, усадив на пассажирском сидении, чтобы избежать неприятных последствий. |
| As to his guilt in the death of my boy, I have wound the coil of suspicion so tightly around him, it hardly matters if it be true or not. | Что до его вины в гибели моего мальчика, я так туго затянул вокруг него узел подозрений, что уже неважно, насколько они правдивы. |
| However, if this were the case, then the arms would become more and more tightly wound, since the matter nearer to the center of the galaxy rotates faster than the matter at the edge of the galaxy. | Если бы данное предположение было верным, то спиральные рукава становились бы со временем всё более туго закрученными, поскольку вещество вблизи центра галактики вращается быстрее, чем вещество на краю галактики. |
| And they said, The band is applied to the tail, tightly. | Они ответили, Резинка туго накручивается нахвост, |
| UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
| Any such exclusion would have to be more tightly defined and also possibly addressed in the operative text to ensure that such munitions were not used against targets other than runways. | Любое такое изъятие должно быть предметом более жесткого определения, а возможно, и отражено в постановляющем тексте с целью обеспечить, чтобы такие боеприпасы не применялись против других целей, кроме взлетно-посадочных полос. |
| With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. | Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
| The provision of insurance and other savings products is often tightly regulated. | Поэтому сфера страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов зачастую является объектом жесткого регулирования. |
| (k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); | к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73); |
| I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart. | Я до сих пор не подозревал, насколько прочно он вошёл в моё сердце. |
| Gankyrin, a recently identified oncoprotein, is one of the 19S subcomponents that also tightly binds the cyclin-dependent kinase CDK4 and plays a key role in recognizing ubiquitinated p53, via its affinity for the ubiquitin ligase MDM2. | Так, один из компонентов 19S-частицы, известный как ганкирин, является онкопротеином, который прочно связывается с циклинзависимой киназой 4 (CDK4) и, взаимодействуя с убиквитинлигазой MDM2, играет важнейшую роль в распознавании убиквитинированного p53. |
| The reason these genes produce an increase in risk of coeliac disease is that the receptors formed by these genes bind to gliadin peptides more tightly than other forms of the antigen-presenting receptor. | Причина, почему эти аллели увеличивают риск целиакии, состоит в том, что рецепторы, кодирующиеся этими генами, связываются с глиадиновыми белками более прочно в сравнении с другими формами антиген-презентирующих рецепторов. |
| Metal cofactors are bound tightly to specific sites in proteins; although enzyme cofactors can be modified during catalysis, they always return to their original state by the end of the reaction catalyzed. | Кофакторы ферментов обычно прочно связаны со специфическим белком, однако могут модифицироваться в процессе катализа, при этом после окончания катализа всегда возвращаются к своему первоначальному состоянию (не расходуются). |
| Their brain is packed in very tightly, at least for blows coming right from the front. | Он очень прочно закреплён, по крайней мере, ему не страшны удары по лбу. |
| In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
| As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
| The 2005 World Summit Outcome had referred to system-wide coherence, mentioning the need for "tightly managed entities". | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится ссылка на общесистемное согласование усилий и говорится о необходимости "жестко управляемых механизмов". |
| In the field of personnel management, UNITAR remains a noticeably small and tightly run institution. | Что касается кадровой ситуации, то ЮНИТАР остается довольно небольшим и жестко управляемым учреждением. |
| The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). | В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт). |
| The supervisory authorities should take charge, act firmly and tightly control the functioning of the chain of command, in keeping with the rule of law. | Контролирующие органы должны взять на себя ответственность, действовать со всей строгостью и жестко и при соблюдении необходимых правовых норм обеспечивать соблюдение субординации. |
| Yet access to justice remains tightly constrained, courts are still controlled by the Communist Party of China (CPC), and lawyers involved in litigation against local state agencies remain highly vulnerable to retaliation by state and non-state actors. | И тем не менее доступ к правосудию по-прежнему жестко ограничен, суды до сих пор контролируются Коммунистической партией Китая (КПК), а адвокаты, участвующие в судебных делах против местных государственных органов, остаются очень уязвимыми к мести со стороны государственных и негосударственных деятелей. |
| Hold me tightly I'll come back for you one day and we'll escape together. | Держись за меня крепче я вернусь за тобой однажды и мы сбежим отсюда. |
| And she clung to it even more tightly when he was beheaded for defending it. | И она прижалась к нему еще крепче, когда он был обезглавлен для его защиты |
| Hold me tightly, Maria. | Держись за меня крепче, Мария. |
| Tightly, James, please! | Крепче, Джеймс, прошу вас! |
| Hold me tightly it's cold tonight and I can't sleep. | Держись за меня крепче потому что эта ночь самая холодная и я не могу заснуть. |