In other words, it controls how "tightly" and in which direction the spiral spirals. | Другими словами, он определяет, насколько плотно и в каком направлении закручивается спираль. |
Fill cylinder completely with tightly packed sample and level. | Полностью загружают цилиндр плотно утрамбованным образцом и затем его горизонтируют. |
Openings of accommodation and the wheelhouse facing the holds must be capable of being tightly closed. | Отверстия в жилых помещениях и рулевой рубке, выходящие в трюмы, должны плотно закрываться. |
Could have been an arm tightly clamped round the neck from behind. | Возможно рукой плотно обхватили шею сзади. |
Tightly rolled magazine pages soaked in salt water can create a serviceable club. | Плотно скрученные страницы журналов, смоченные в солёной воде можно превратить во вполне эффективную дубинку. |
Though, I work tightly with Anastasia for Surnuage. | Однако, я тесно работаю с Анастасией в Surnuage. |
Those are tightly intertwined with social clusters: meeting rooms, canteens, chat areas - informal spaces for people to meet and exchange. | Они тесно связаны с социальными группами: переговорными, столовыми, зонами общения - неформальными местами для встреч и обсуждений. |
In this capacity, Deylaf's personal affluence is tightly related to and nearly indistinguishable from the fortunes of his clan members. | В этом смысле личное состояние Дейлафа тесно связано с состоянием других членов его клана и почти неотделимо от него. |
The direct and indirect pathways originate from different subsets of striatal medium spiny cells: They are tightly intermingled, but express different types of dopamine receptors, as well as showing other neurochemical differences. | Прямые и косвенные пути происходят из различных подмножеств клеток полосатого тела: они тесно перемешаны, в них расположены различные типы дофаминовых рецепторов, которые отличаются на нейрохимическом уровне. |
Those - whether in Europe, the Americas or any other region - that are trying to create an exclusive security cordon to isolate themselves from ostensibly alien problems are blind to reality: today's world is tightly interrelated and indivisible. | Те, кто стремится создать некий замкнутый пояс безопасности, пытаясь оградить себя от якобы «чужих проблем, - касается это Европы, Америки или других субрегионов, далеки от реального положения дел - мир сегодня тесно взаимосвязан и неделим. |
You held on so tightly onto my hand. | Ты так крепко держал меня за руку. |
What I mean is the world holds me so tightly - the good and the bad - | Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко - хорошее и плохое, |
Well, you may have been, young man, but I'm so tightly clenched, that... | Может быть вас и ограбили, молодой человек, но я крепко держусь за свое... |
I'm going to hold on to her tightly... and make her happy. | Я буду крепко за неё держаться... и сделаю счастливой. |
We, in determining our actions, must take account of the fact that drug trafficking, from the patterns which we have seen, appears to consist of tightly knit, highly organized networks that span across countries and regions throughout the world. | При определении наших действий мы должны принимать во внимание тот факт, что из схем, которые мы видели, оборот наркотиков, как представляется, состоит из крепко сращенных, высоко организованных сетей, охватывающих многие страны и регионы по всему миру. |
The power to authorize exigencies was tightly circumscribed and exercised on very rare occasions. | Полномочия на утверждение подобных закупок строго ограничены и применяются в весьма редких случаях. |
The Germans - who were, at the time, tightly restricted from using their submarines for themselves - thus gained a first-hand knowledge of how their new prototypes worked in practice. | Благодаря этому, немцы, которым в то время было строго запрещено иметь собственные подводные лодки, приобрели необходимые знания о том, как ведут себя на практике спроектированные ими новые типы лодок. |
Most of UNODC funding is tightly earmarked for special purposes and programmes, while unearmarked funding for general purposes is limited (less than 6 per cent of total funding available to UNODC). | Основная часть финансирования ЮНОДК строго распределена по специальным целям и программам, а нераспределенный объем средств общего назначения является ограниченным (менее 6 процентов общего объема средств, имеющихся в распоряжении ЮНОДК). |
It has been difficult to collate information on Chinese and Philippino women as operations surrounding their recruitment and work are tightly guarded by those who have engaged them. | Весьма затруднительно собрать информацию о китаянках и филиппинках, поскольку все, что связано с их вербовкой и работой, строго охраняется теми, кто их нанял. |
In dealing with the diverse circumstances in which crimes and violations relating to the responsibility to protect are planned, incited and/or committed, there is no room for a rigidly sequenced strategy or for tightly defined "triggers" for action. | В самых различных ситуациях, когда планируются, поощряются и/или совершаются преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать население, нет времени для осуществления какой-либо строго упорядоченной стратегии или получения каких-либо строго определенных «сигналов» к действиям. |
He'd be letting you know it, too, if his jaw weren't bandaged so tightly. | Он сказал бы это, если бы его челюсть не была перевязана так сильно. |
Besides, Ruben's a little too tightly wound for her. | Кроме того, Рубен ее слишком сильно обидел. |
It's tightly focused so there's little or no energy transfer. | Он сильно сфокусирован, поэтому перенос энергии очень мал или вообще отсутствует. |
By the time the doctors came by to tell me that you were stable, the diamond had cut into my palm from clenching it so tightly. | К тому времени доктора пришли сказать мне что ты был в порядке Драгоценный камень порезал мою руку, потому что я слишком сильно сжимал его |
Then I pull the intestine tightly The tongue comes out I use a blade and cut! | Потом я сильно затягиваю кишку Язык вываливается я хватаю меч и отрезаю! |
Tie it tightly or this precious jewel might drop. | Затягивай туго, а не то это сокровище грохнется. |
Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. | Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица. |
An internationally renowned neurologist who had also examined Mr. Ghanimat had certified that his allegations, to the effect that his hands and feet had been very tightly shackled, were corroborated by the medical examination which revealed a permanent local loss of sensation. | Один из невропатологов с мировым именем, который также освидетельствовал г-на Ганимата, констатировал, что его утверждение на предмет того, что его руки и ноги были очень туго связаны, были подтверждены медицинским освидетельствованием, в котором констатировалась полная локальная потеря чувствительности. |
His hands were bound with electric cable so tightly that he lost the feeling in his fingers. | Ему так туго стянули руки электропроводом, что у него онемели пальцы. |
And they said, The band is applied to the tail, tightly. | Они ответили, Резинка туго накручивается нахвост, |
UNCTAD should strengthen the capacity of developing countries in tightly regulating trade in genetically modified organisms based on a strong precautionary principle and a biosafety protocol, by supporting the creation of national or regional technical bodies. | ЮНКТАД следует укрепить потенциал развивающихся стран в деле жесткого регулирования торговли генетически измененными организмами на основе принципа строгой осмотрительности и протокола по биобезопасности путем поддержки создания национальных или региональных технических органов. |
With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. | Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
The provision of insurance and other savings products is often tightly regulated. | Поэтому сфера страховых услуг и услуг по ведению сберегательных счетов зачастую является объектом жесткого регулирования. |
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); | к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73); |
I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart. | Я до сих пор не подозревал, насколько прочно он вошёл в моё сердце. |
However, the idea that the majority of the proteins in cells are tightly bound in a network called the microtrabecular lattice is now seen as unlikely. | Однако идея о том, что большинство белков прочно связаны с сетью, называемой микротрабекулярная решётка (англ. microtrabecular lattice), в настоящее время представляется маловероятной. |
In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off. | На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет. |
The high-energy electron that resides on the tightly bound quinone molecule QA is transferred to an exchangeable quinone molecule QB. | Высокоэнергетический электрон, локализованный на прочно связанной молекуле хинона QA, переходит к молекуле хинона QB. |
Their brain is packed in very tightly, at least for blows coming right from the front. | Он очень прочно закреплён, по крайней мере, ему не страшны удары по лбу. |
In 1927 they were tightly laid. | В 1927 году они были наглухо заложены. |
As Powell wrote, many people go through life, literally tightly locked in their own cells, which they themselves have built, "surrounded by masses of forms created by their habitual thoughts." | Как писал Пауэлл, многие люди «бредут по жизни, в буквальном смысле наглухо запертыми в собственных клетках, которые они сами же и выстроили, окружив себя великим множеством привычных мыслеформ, созданных ими». |
That's actually very tightly done. | Да. Тут получилось очень жестко. |
The PS3, Xbox 360 and Wii versions of the game follow the film's plot more tightly, spanning eleven levels, with some liberties taken. | Версии PS3, Xbox 360 и Wii следуют за сюжетом мультфильма более жестко, охватывая одиннадцать уровней, с некоторыми вольностями. |
Governments must change their paradigms: instead of tightly regulated systems, business should have the freedom to operate and the encouragement to grow. | Правительствам следует пересмотреть свои парадигмы: вместо жестко регулируемых систем деловые круги должны обладать свободой действий и должны быть заинтересованы в расширении деятельности. |
The Executive Director assured Board members that UNOPS would continue to manage costs tightly and make them more transparent, in particular by charging them to projects it implemented. | Директор-исполнитель заверил членов Совета в том, что ЮНОПС продолжит жестко контролировать расходы и повышать уровень их прозрачности, в частности, за счет отнесения их к реализуемым им проектам. |
The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). | В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт). |
And she clung to it even more tightly when he was beheaded for defending it. | И она прижалась к нему еще крепче, когда он был обезглавлен для его защиты |
Hold me tightly My Ana. | Держись за меня крепче Анита. |
Ma'am, hold on tightly. | Мэм, держитесь крепче. |
Tightly, James, please! | Крепче, Джеймс, прошу вас! |
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day | огда€ вижу, какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день. |