No, it doesn't start to tick until you're 36. |
Нет, часы начинают тикать только после 36. |
Because signals don't have to move as far, the clock can tick much faster... |
Так как сигналы перемещаются не так далеко, генератор может тикать более быстро. |
You eat yourself some noodle stew and your clock'll tick all night. |
Если поесть хорошего супа с лапшой, часики будут тикать всю ночь. |
The clock continues to tick, and the consequences of Saddam Hussain's continued refusal to disarm will be very, very real. |
Часы продолжают тикать, и последствия того, что Саддам Хусейн по-прежнему отказывается разоружиться, будут очень и очень реальными. |
It doesn't need to tick to be a bomb. |
Бомба не обязательно должна тикать. |
What makes things... tick. |
Что заставляет их тикать. |
The clock must tick evenly and the rhythm can be adjusted by again turning the face to obtain the proper beat. |
Часы должны тикать равномерно и ритм может быть скорректирован путем поворачивания циферблата для получения оптимального хода. |
So the design problem for today is going to be, how do you house an eventual monumental clock like this so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries? |
Проблема этой разработки сегодня - куда можно поместить подобные, возможно, монументальные часы, чтобы они могли тикать, оберегая время сотню столетий? |
Tick... tock... tick. |
Отметьте... Ток... тикать. |
So the design problem for today is going to be, how do you house an eventual monumental clock like this so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries? |
Проблема этой разработки сегодня - куда можно поместить подобные, возможно, монументальные часы, чтобы они могли тикать, оберегая время сотню столетий? |