The Fund co-hosted, with the Government of the Netherlands and the North-South Institute, a three-day seminar entitled, "Calling for Change: International Strategies to End Violence Against Women". |
Фонд совместно с правительством Нидерландов и Институтом Севера-Юга организовал трехдневный семинар "Призыв к переменам: международная стратегия прекращения насилия в отношении женщин". |
In June 2006, a three-day seminar on incorporation of the Convention against Torture into the national law of the Republic of Uzbekistan was held in conjunction with UNDP, with the participation of members of Parliament, law enforcement officials, lawyers, researchers and academics. |
В июне 2006 года организован трехдневный научно-практический семинар совместно с ПРООН «Имплементация положений Конвенции против пыток в национальное законодательство Республики Узбекистан» с участием депутатов парламента, сотрудников правоохранительных органов, адвокатов, ученых и преподавателей вузов. |
The final element in the continuum is the mission exercise, which is a three-day management exercise focused on the senior management team to practice and develop their skills in crisis management. |
Завершающим элементом этого непрерывного процесса являются миссионские занятия, которые представляют собой трехдневный курс обучения по вопросам управления, в ходе которого группа старших руководителей усваивает и развивает навыки урегулирования кризисных ситуаций. |
The three-day dialogue resulted in a broad range of observations and recommendations relating to the priority gender justice requirements and assistance most needed in the conflict-affected countries concerned as well as best practices that had emerged in some of those countries. |
Состоявшийся трехдневный диалог позволил выработать широкий круг замечаний и рекомендаций, касающихся определения приоритетности мер по отправлению правосудия с учетом гендерной специфики и оказания помощи наиболее пострадавшим от конфликтов странам, а также позволил обменяться передовым опытом, накопленным в некоторых из этих стран. |
The decision to hold a three-day pre-sessional meeting and a technical three-day workshop would entail the provision of six meetings each, with full interpretation services. |
Решение провести трехдневное предсессионное совещание и технический трехдневный семинар означает, что будут проведены шесть заседаний в рамках совещания и шесть заседаний в рамках семинара с полным обеспечением устного перевода. |
Building on the experiences of the past two years, Austria recently invited a number of ambassadors, representatives of international organizations and think tanks, and independent experts to a three-day retreat in Alpbach, Austria. |
Опираясь на опыт двух прошедших лет, Австрия недавно пригласила ряд послов, представителей международных организаций, аналитиков, а также независимых экспертов на трехдневный семинар в Альпбахе, Австрия. |
Since the beginning of 2008, the curriculum requires trainees to undergo a compulsory three-day module on human rights, where prospective judges and public prosecutors are also trained with regard to article 3 of the European Convention on Human Rights. |
С начала 2008 года учебные программы предусматривают обязательный трехдневный курс по правам человека, который проходят также будущие прокуроры, как это предусмотрено статьей 3 Европейской конвенции о защите прав человека. |
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing. |
Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме: |
A three-day sensitization workshop was organized in Adzope that brought together women from all political parties and civil society, as well as community leaders and the Minister of Women, Family and Children |
В Адзопе был организован трехдневный ознакомительный практикум, в котором приняли участие женщины, представляющие все политические партии и гражданское общество, а также лидеры общин и министр по делам женщин, семьи и детей |
In September 2002, the Office of the Ombudsman, in conjunction with the Commonwealth Secretariat and African Ombudsman Association, organized a three-day national workshop entitled "Developing the role of the Office of the Ombudsman of Sierra Leone". |
В сентябре 2002 года Канцелярия омбудсмена совместно с секретариатом Содружества и Африканской ассоциацией омбудсменов провела трехдневный национальный семинар по теме «Повышение роли Канцелярии омбудсмена в Сьерра-Леоне». |
Subsequently the Minister of Justice sponsored a three-day seminar on a work programme for reform of the judicial system covering the internal management of the Justice Ministry, judicial and legal reforms, human rights, police, and the prison system. |
Впоследствии министр юстиции организовал трехдневный семинар, посвященный программе деятельности по перестройке судебной системы, на котором обсуждались вопросы, связанные с внутренним управлением деятельностью министерства юстиции, судебными и правовыми реформами, правами человека, деятельностью полиции и функционированием пенитенциарной системы. |
In March 2006, the Union held a three-day seminar for 90 members at the United Nations Office at Geneva, with the goal of providing participants with greater in-depth knowledge of the United Nations and its bodies. |
В марте 2006 года Союз провел в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве трехдневный семинар для 90 членов с целью их более глубокого ознакомления с Организацией Объединенных Наций и ее органами. |
(b) If the guilty party is sentenced to punitive rations for a period exceeding four days, this penalty must not be imposed for more than three consecutive days and there must be a three-day interval before the remainder of the penalty is imposed; |
Ь) если виновный приговорен к применению строгого рациона на срок, превышающий четыре дня, то это наказание не должно накладываться в течение более трех дней подряд и необходимо делать трехдневный перерыв до наложения оставшегося наказания; |
Three-day workshop for magistrates and lower court judges (90 participants). |
трехдневный практикум для магистратов и судей судов первой инстанции (90 участников); |
e) Three-day International Seminar on Cultural Heritage of Indian Himalayas was organized in collaboration with National Museum of Mankind, Bhopal from 3 to 5 March 2001. |
ё) З - 5 марта 2001 года был организован в сотрудничестве с Национальным музеем человечества в Бхопале трехдневный международный семинар по культурному наследию индийских гималайцев. |
Three-day workshop conducted from 22 to 24 April 2009 on the development of a gender strategy and action plan 2009-2012, with support from UNDP and UNIFEM |
22 - 24 апреля 2009 года при поддержке ПРООН и ЮНИФЕМ был проведен трехдневный практикум по вопросам разработки стратегии и плана действий по гендерным вопросам на 2009 - 2012 годы |
It's a three-day weekend. |
Подожди, это же трехдневный уикенд. |
I'm submitting you for a three-day furlough. |
Я предоставляю тебе трехдневный отпуск. |
So, how was your three-day "vacation"? |
Как твой трехдневный отпуск? |
Completed a three-day Geographical Information System (GIS) training session at the Bina Hill Institute. |
Прошел трехдневный курс по вопросам использования геоинформационных систем в Институте Бина Хилл. |
Comike is a three-day "convention" held every year in August and December. |
Комикээто трехдневный фестиваль, проводимый ежегодно в августе и декабре. |
The three-day ministerial meeting of the forum would be held from Monday, 7 July, to Wednesday, 9 July; |
Трехдневный этап заседаний форума на уровне министров будет проведен с понедельника, 7 июля, по среду, 9 июля; |
Each October, the United Nations Liaison Office sponsored a three-day seminar for approximately 40 graduate and undergraduate students and introduced them to the work of the United Nations and the intersection between the United Nations and its agencies, and MCC and other NGOs. |
Ежегодно в октябре Отдел по связям с Организацией Объединенных Наций проводит трехдневный семинар, в котором участвуют около 40 студентов и выпускников, и знакомит их с деятельностью Организации Объединенных Наций, механизмами взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями с ЦКМ и другими НПО. |
Three-day Orientation on the Use of the Exemplars in schools. |
Трехдневный ознакомительный учебный курс по использованию опыта в учебных заведениях. |
I'm doing a three-day salt rub. |
Я делаю трехдневный маринад. |