In March 2011, the Outreach and Legacy Section arranged a three-day seminar on the development of international justice which brought representatives of 24 Lebanese non-governmental organizations to The Hague. |
В марте 2011 года Секция организовала трехдневный семинар по развитию международной юстиции, для участия в котором в Гаагу прибыли представители 24 ливанских неправительственных организаций. |
The road map was developed through an extensive consultative process, which culminated in a three-day intensive design workshop and three single-day technical reviews of earlier drafts. |
Стратегический план был разработан путем проведения широких консультаций, кульминацией которых стал трехдневный интенсивный семинар по разработке плана и три однодневных технических обзора подготовленных ранее проектов. |
The three-day period to which the question refers relates to the decision of the Minister of Immigration to place reliance upon the security risk certificate. |
Трехдневный период, который распространяется на данный вопрос, связан с решением министра иммиграции положиться на заключение об угрозе безопасности. |
His family held a three-day mourning ceremony, which was extended for a further day by the body of religious students in Najaf. |
Его семья объявила трехдневный траур, который был продлен еще на один день религиозными деятелями в Эн-Наджафе. |
Went on a three-day tear, almost destroyed my relationship with my daughter, and, as a parting gift, I got a DUI. |
Ушла в трехдневный загул, почти уничтожила мои отношения с дочерью, и, как прощальный подарок, попала в тюрьму. |
In Lebanon, at the request of the Ministry of Economy and Trade, UNCTAD convened a three-day seminar in Beirut, attended by 200 participants. |
В Ливане по просьбе министерства экономики и торговли ЮНКТАД организовала в Бейруте трехдневный семинар, в работе которого приняли участие 200 человек. |
The former maintains that the three-day notice required under the law had not been observed by the representatives of the opposition, while the latter cited security reasons. |
Полиция указывает, что представители оппозиции не соблюли предусмотренный законом трехдневный срок, тогда как комиссар ссылается на соображения безопасности. |
In November, the Tribunal co-organized a three-day symposium in Arusha, focusing on the legacy of the Tribunal. |
В ноябре этого года Трибунал организовал в Аруше трехдневный симпозиум. |
On 3 January 2007, Prime Minister Ali Mohamed Gedi announced a three-day moratorium during which armed groups in Mogadishu were to hand over their arms. |
З января 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди объявил трехдневный мораторий, в течение которого вооруженные группы в Могадишо должны были сдать свое оружие. |
In June 2003, a three-day seminar on the gender aspects of political issues had been convened and attended by 75 media representatives. |
В июне 2003 года был проведен трехдневный семинар по гендерным аспектам политических вопросов, в котором приняли участие 75 представителей средств массовой информации. |
The proposed three-day format is expected to allow for deeper discussions and a greater consideration of diverse regional and subregional challenges under each of the three themes. |
Ожидается, что предложенный трехдневный формат позволит провести более глубокие обсуждения и лучше рассмотреть различные региональные и субрегиональные проблемы по каждой из этих трех тем. |
The Albanian legislation does not give leave of absence to a father, while recognizing the right to a three-day holiday for the new fathers. |
По албанскому законодательству отец не имеет права на получение отпуска, но при этом признается право отцов, у которых родились дети, на трехдневный отпуск. |
The author contends, therefore, that the appeal signed by the majority of members of his initiative group was submitted within the three-day deadline. |
Исходя из этого, автор утверждает, что жалоба, подписанная большинством членов его инициативной группы, была подана в установленный трехдневный срок. |
A three-day pilot project workshop was held in October 2009 for secondary school students and teachers from two districts in northern Rwanda. |
В октябре 2009 года состоялся трехдневный практикум, который представлял собой пилотный проект и был рассчитан на учащихся и учителей средних школ из двух районов на севере Руанды. |
The three-day workshop, held from 24 to 26 July, helped the institution to develop its strategic planning, priority-setting and restructuring according to specialized thematic departments. |
Этот трехдневный семинар, проведенный 24 - 26 июля, помог институту омбудсмена разработать его стратегический план, определить приоритеты и изменить его структуру в соответствии со специализированными тематическими подразделениями. |
In June 2014, the Accounts Division conducted a three-day seminar for the Advisory Committee covering IPSAS concepts and the analysis of information in IPSAS financial statements. |
В июне 2014 года Отдел счетов провел трехдневный семинар для членов Консультативного комитета, посвященный понятиям МСУГС и анализу информации в финансовой отчетности, составляемой в соответствии с МСУГС. |
For example, in October 2004, UNECE held a three-day Capacity-Building Workshop on Trade Facilitation Implementation, targeting policy makers and trade facilitation practitioners, particularly from developing countries and countries in transition. |
Так, в октябре 2004 года ЕЭК ООН организовала трехдневный Семинар по созданию инфраструктуры, связанной с упрощением торговых процедур, который был адресован разработчикам политики и специалистам, занимающимся вопросами упрощения процедур торговли, в частности из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
He informed the meeting that the secretariat organized in cooperation with the Ministry of Economy of the Republic of Moldova a three-day seminar on the development of international trade in Moldovan agricultural products, which had been held in Chisinau from 28-30 April 2004. |
Он проинформировал участников сессии о том, что секретариат организовал в сотрудничестве с министерством экономики Республики Молдова трехдневный семинар по развитию внешней торговли молдавскими сельскохозяйственными продуктами, который состоялся в Кишиневе 28-30 апреля 2004 года. |
In collaboration with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Division had convened a three-day judicial colloquium on the application of human rights law at the domestic level. |
Во взаимодействии с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна Отдел провел трехдневный коллоквиум для сотрудников судебных органов по вопросу об осуществлении прав человека на внутригосударственном уровне. |
MOWCA had organized a three-day symposium in February 2001 which reviewed work already done and ongoing work on problems of transit transport and adopted a programme of action regarding outstanding work. |
В феврале 2001 года МОВКА организовала трехдневный симпозиум, на котором были подведены итоги проделанной работы, обсуждены текущие задачи в сфере транзитных перевозок и принята программа действий для решения остающихся проблем. |
A three-day festival dedicated to Christopher Columbus, it's celebrated with music, shows, exhibitions and a parade based on his life in Madeira and the 'Portuguese Discoveries'. |
Трехдневный фестиваль, посвященный Кристоферу Колумбу празднуется музыкой, представлениями, выставками и парадом на основе его жизни в Мадейре и его "Португальских Открытиях". |
She says she wants to unplug all the clocks and the phones -and have a three-day F marathon. |
она сказала, что хочет отключить все часы и телефоны и провести трехдневный трахмарафон. |
Regarding regional efforts, I believe that the three-day visit to Kabul by Chairman Rakhmonov, which concluded on 30 August 1993, was a positive development that should contribute to a reduction of tension along the border between the two countries. |
Что касается региональных усилий, то я считаю, что завершившийся 30 августа 1993 года трехдневный визит в Кабул Председателя Рахмонова является позитивным событием, которое должно способствовать ослаблению напряженности на границе между этими двумя странами. |
Over a three-day period from 27 to 29 October 1994, Mozambique conducted, with the assistance and support of the United Nations, the first free and fair multi-party elections in the country's history. |
В трехдневный период с 27 по 29 октября 1994 года в Мозамбике при содействии и помощи со стороны Организации Объединенных Наций были проведены первые в истории страны свободные и справедливые многопартийные выборы. |
The three-day deadline for submitting a complaint of ill-treatment to the public prosecutor could be extended if the person concerned had been badly injured and was in hospital, for example. |
Трехдневный предельный срок, предусмотренный для представления государственному прокурору жалобы на жестокое обращение, может быть продлен, если соответствующее лицо получило тяжкие телесные повреждения и, например, находится в больнице. |