Our students were raving how wonderful it was and they truly enjoyed the entire three-day conference. |
Наши учащиеся просто в восторге от того, насколько замечательно это было, и получили настоящее удовольствие от всех трех дней конференции. |
I like to use the three-day rule. |
Мне нравится использовать правило трех дней. |
The Mission Coordinator personally inspected border crossings over the three-day period, from 18 to 20 December 1994. |
В течение трех дней, с 18 по 20 декабря 1994 года, Координатор Миссии лично проинспектировал пункты пересечения границы. |
UNOMSA is currently seeking to charter eight light helicopters and one small fixed-wing aircraft for use over the three-day election period. |
В настоящее время ЮНОМСА стремится зафрахтовать восемь легких вертолетов и один небольшой самолет для использования в течение трех дней проведения выборов. |
Furthermore, it would be difficult to give adequate attention to all relevant topics during a three-day discussion. |
Кроме того, в течение трех дней обсуждений сложно уделить достаточное внимание всем соответствующим аспектам. |
Even during the safety-related three-day closure of the Headquarters complex, there had been no break in the Organization's global services. |
Даже в течение тех трех дней, когда комплекс Центральных учреждений был закрыт по соображениям безопасности, перерыва в работе глобальных служб Организации не было. |
Over the three-day period of the workshop, the following issues were covered: |
В течение трех дней рабочего совещания были затронуты следующие темы: |
The aim of the session will be to distil the major trends and problems to be addressed in the debates during the three-day Conference. |
Цель этого заседания будет заключаться в выделении важнейших тенденций и проблем, которые следует рассмотреть в ходе прений в течение трех дней работы Конференции. |
This event attracted participants from more than 15 countries in Latin America for a three-day discussion of effective family policy. |
В этом конгрессе принимали участие представители более 15 стран Латинской Америки, которые в течение трех дней обсуждали вопросы эффективной политики, касающейся семьи. |
The initiative mobilized millions of citizens gathered at over 2,000 events in 74 countries to literally "stand up" over a three-day period (17-19 September 2010). |
С помощью этой инициативы удалось мобилизовать миллионы граждан, собравшихся на более чем 2000 мероприятий в 74 странах, во время которых они в буквальном смысле «вставали» на защиту этих принципов в течение трех дней (с 17 по 19 сентября 2010 года). |
The estimated resource requirements related to conference servicing for a three-day conference, public information services, and security services. |
Сметные потребности в ресурсах связаны с обслуживанием конференции в течение трех дней ее работы, услугами в области общественной информации и обеспечением безопасности. |
Heavy fighting was reported and clashes continued over a three-day period, forcing the relocation from the area of staff of non-governmental organizations (NGOs). |
Согласно поступившим сообщениям, там шли интенсивные боевые действия; столкновения продолжались в течение трех дней, в результате чего персонал одной неправительственной организации был вынужден покинуть этот район. |
We recognize the difficulties involved, but we would have wanted a more substantive recognition of the many useful ideas and proposals that were discussed over the three-day period. |
Мы признаем трудности, которые возникают в этой связи, но нам хотелось бы добиться более серьезного признания многих полезных идей и предложений, которые обсуждались в течение трех дней. |
From there, he proceeded to Kabul where, during a three-day stay, he held discussions with President Rabbani, Commander Ahmad Shah Masood and other Afghan personalities. |
Из Джелалабада он поехал в Кабул, где в течение трех дней вел переговоры с президентом Раббани, командующим Ахмадом Шахом Масудом и другими афганскими руководителями. |
The Minister of Justice must within a three-day period consider the material submitted and to take one of the following decisions: |
Министр юстиции в течение трех дней рассматривает поступившие материалы и принимает одно из следующих решений: |
Six plenary meetings would be held over the three-day period, with two meetings per day, from 9 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 7 p.m. |
В течение трех дней будет проведено шесть пленарных заседаний, по два заседания в день: с 9 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. |
The Commission, aware of the financial implications of holding a two- or three-day colloquium on security interests, emphasized the importance of that subject matter and the need to consult with practitioners and organizations having expertise in the area. |
Осознавая финансовые последствия проведения в течение двух или трех дней коллоквиума по обеспечительным интересам, Комиссия подчеркнула большое значение этой темы и необходимость проведения консультаций с практическими работ-никами и организациями, обладающими знаниями и опытом в этой области. |
After a three-day journey, they arrived in Kristiania (now Oslo) early on the morning of 25 November 1905. |
После трех дней пути от Дании, они прибыли в Кристианию (Осло) рано утром 25 ноября 1905 года на яхте «Heimdal». |
During his three-day visit, Kusturica will have meetings with the RA President, Catholicos of All Armenians and the RA Minister of Culture. |
В течение этих трех дней, Эмир Кустурица встретится с президентом РА, премьер-министром РА, а также с католикосом всех армян. |
4.9 The State party denies a breach of article 14, paragraph 5, since several grounds of appeal were filed on Mr. McLawrence's behalf and the appeal was in fact heard over a full three-day period by the Court of Appeal. |
4.9 Государство-участник отрицает факт нарушения пункта 5 статьи 14, поскольку от имени г-на Маклоуренса поступило несколько оснований для обжалования, а сама апелляция рассматривалась Апелляционным судом фактически в течение целых трех дней. |
As part of the collective agreement between the Malta Union of Teachers and the Government reached in 1994, all teachers have a statutory obligation to attend an in-service course of at least three-day duration every two years. |
В соответствии с коллективным соглашением, заключенным между профсоюзом преподавателей Мальты и правительством в 1994 году, все преподаватели обязаны проходить курс подготовки без отрыва от работы в течение по крайней мере трех дней каждые два года. |
But after a three-day bender on the same slot machine, he finally kicked it. |
Но через трех дней за одним и тем же автоматом он наконец-то сдался. |
In Abyei, UNMIS undertook a three-day helicopter peace mission with Misseriya and Dinka Ngok traditional leaders to promote peaceful coexistence along nomadic migration routes. |
МООНВС в течение трех дней вместе с вождями племен миссерия и динка-нгок осуществляла в Абьее миссию мира, используя для этого вертолет, в целях содействия мирному сосуществованию в районах вдоль маршрутов миграции кочевых племен. |
It considered that the detention of three days and one hour was not unlawful, since the Prosecutor had filed the request for further detention within the three-day period prescribed by law. |
Он посчитал, что содержание под стражей в течение трех дней и одного часа не является незаконным, поскольку обвинитель направил просьбу о продлении задержания в течение предусмотренного законом трехдневного периода. |
Pursuant to the selection process, 26 companies (19 industrial companies and 7 service providers) and 3 research institutes were presented to the ESA task force team over a three-day period. |
В результате такого отбора группа ЕКА в течение трех дней ознакомилась с 26 компаниями (19 промышленных компаний и 7 провайдеров услуг) и трех научно-исследовательских институтов. |