| Fourth of July, three-day weekend - a lot falls through the cracks. | 4 июля, трехдневный уикенд. многие сходят с ума. |
| In the first half of 2008, approximately 100 such requests were received and answered, normally within a three-day period. | В первой половине 2008 года было получено и удовлетворено примерно 100 таких запросов, как правило в трехдневный срок. |
| Regarding regional efforts, I believe that the three-day visit to Kabul by Chairman Rakhmonov, which concluded on 30 August 1993, was a positive development that should contribute to a reduction of tension along the border between the two countries. | Что касается региональных усилий, то я считаю, что завершившийся 30 августа 1993 года трехдневный визит в Кабул Председателя Рахмонова является позитивным событием, которое должно способствовать ослаблению напряженности на границе между этими двумя странами. |
| UNOGBIS also organized a three-day seminar for local journalists to provide them with technical information and skills on the coverage of the electoral process. | В течение отчетного периода ЮНОГБИС организовало для местных журналистов трехдневный семинар, в рамках которого они были ознакомлены с методами освещения избирательного процесса, и им была предоставлена необходимая техническая информация. |
| (d) A three-day course with the chairs of the women's committees in 11 pilot rural districts, representatives of the government Committee on Women and the Family and the chief officers of these districts; | трехдневный - с председателями комитетов по делам женщин 11 сельских пилотных районов и представителей Комитета по делам женщин и семьи при Правительстве Республики Таджикистан, кураторов этих районов; |
| The meeting will be a three-day event, chaired by the Vice-President of the Economic and Social Council, Ambassador Vladimir Drobnjak. | Совещание будет проходить три дня под председательством заместителя Председателя Экономического и Социального Совета Посла Владимира Дробняка. |
| Mr. Tomoshige (Japan), making a general comment on the draft resolution, said that his delegation understood the need to establish a secretariat unit for the Forum and hold a three-day pre-sessional meeting. | ЗЗ. Г-н Томошиге (Япония), выступая с заявлением общего характера по проекту этой резолюции, говорит, что его делегация осознает необходимость создания секретариата для Форума, а также необходимость проведения совещания за три дня до его сессии. |
| (a) The hire of a helicopter on an as-required basis for each of the nine regional offices for an approximate nine flying hours over the three-day polling period ($44,600); | а) аренда вертолета по мере необходимости для каждого из девяти региональных отделений из расчета приблизительно девяти летных часов на три дня в период выборов (44600 долл. США); |
| For example, in the Entmoot regarding the attack on Isengard, their three-day deliberation was considered by some to be "hasty". | Например, на Собрании Энтов (англ. Entmoot), посвящённому нападению на Изенгард, их решение, принятое за три дня, было воспринято некоторыми как «торопливое». |
| The new tournament was presented to public on 1 December 2015, to replace the LKF Cup and the LKL All-Star Day, with a three-day event, on 19-21 February, 2016, in Siemens Arena, Vilnius. | Новый турнир был торжественно открыт 1 декабря 2015 года и заменил предшествовавший ему Кубок Литвы, а также Звёздный уикенд Чемпионата Литвы, в прошёл в три дня, 19-21 февраля 2016 года на Сименс-Арена, Вильнюс. |
| UNOMSA is currently seeking to charter eight light helicopters and one small fixed-wing aircraft for use over the three-day election period. | В настоящее время ЮНОМСА стремится зафрахтовать восемь легких вертолетов и один небольшой самолет для использования в течение трех дней проведения выборов. |
| The estimated resource requirements related to conference servicing for a three-day conference, public information services, and security services. | Сметные потребности в ресурсах связаны с обслуживанием конференции в течение трех дней ее работы, услугами в области общественной информации и обеспечением безопасности. |
| From there, he proceeded to Kabul where, during a three-day stay, he held discussions with President Rabbani, Commander Ahmad Shah Masood and other Afghan personalities. | Из Джелалабада он поехал в Кабул, где в течение трех дней вел переговоры с президентом Раббани, командующим Ахмадом Шахом Масудом и другими афганскими руководителями. |
| The construction of self-contained housing units for family visits, i.e., units where a prisoner's family can come and stay together with the prisoner for a three-day period. | строительство отдельных жилых помещений для семейных посещений, т.е. помещений, в которых приехавшие члены семьи заключенного могут жить вместе с ним в течение трех дней. |
| 'Cause you do not think what would have happened to if for the three-day suspension I did not know where to send you? | Почему ты не можешь думать, о том, что произойдет, если ты никуда не пойдешь в течение трех дней? |
| At the invitation of H.E. President Yoweri Kaguta Museveni of the Republic of Uganda, H.E. President Ismail Omar Guelleh of the Republic of Djibouti paid a three-day official visit to Uganda, from 4 to 6 July 2000. | По приглашению Его Превосходительства Президента Республики Уганды Йовери Кагуты Мусевени 4 - 6 июля 2000 года Уганду посетил с трехдневным официальным визитом Его Превосходительство Президент Республики Джибути Исмаил Омар Геллех. |
| Marina Putilovskaya was given three-day trip to Hampshire from English company Silverliving. | Художник по интерьерам Марина Путиловская была награждена трехдневным путешествием по Гемпширу от английской компании SILVERLINING. |
| In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. | В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества. |
| At the request of the Government of Ecuador, in December 2009 the Special Rapporteur, Mr. James Anaya, made a three-day visit to Ecuador. | По просьбе правительства Эквадора в декабре 2009 года страну с трехдневным визитом посетил Специальный докладчик Джеймс Анайя. |
| He's enjoyed his three-day fish fest. | Он наслаждается вашим трехдневным рыбным марафоном. |
| Have been asked to start three-day auction again, so I'll take a look at what I can come up... | Было предложено начать З-дневный аукцион еще раз, так что я посмотрю на то, что я могу придумать... |
| This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town. | Этот З-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города. |
| With a joint invitation of Kosovo's President, Fatmir Sejdiu, and the head of the UN mission, Joachim Ruecker, Topi stayed for a three-day visit in Kosovo in January 2009. | По совместному приглашению Президента Косово, Фатмира Сейдиу, и главы миссии ООН Йоахима Рюккера, Топи совершил З-дневный визит в Косово в январе 2009 года. |
| Three-day workshop on International Coordinating Committee institutional compliance and workshop on human rights special procedures conducted for the staff of the Office of the Provedor | Для сотрудников Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия был организован З-дневный семинар по вопросам институционального соблюдения рекомендаций Международного координационного комитета и семинар по специальным процедурам в области прав человека |