| (b) A three-day high-level segment at the Ministerial level to be held towards the end of the session. | Ь) трехдневный этап заседаний на уровне министров, который предполагается провести в конце сессии. |
| Geneva: A three-day academic panel convened in Geneva, Switzerland, 23-25 August, 2004. | Женева: 23 - 25 августа 2004 года в Женеве, Швейцария, состоялся трехдневный научный семинар. |
| In November, the Tribunal co-organized a three-day symposium in Arusha, focusing on the legacy of the Tribunal. | В ноябре этого года Трибунал организовал в Аруше трехдневный симпозиум. |
| It has also been the practice to divide the work of these joint meetings into two segments - a three-day preparatory segment covering both Vienna Convention and Montreal Protocol issues and a two-day high-level segment that also covers both sets of issues. | Еще одной традицией стало разделение работы этих совместных совещаний на два сегмента - трехдневный подготовительный сегмент, охватывающий вопросы, относящиеся как к Венской конвенции, так и к Монреальскому протоколу, и двухдневный сегмент высокого уровня, которым также охватываются обе группы вопросов. |
| To assess the results and impact of project activities, as well as ensure greater sustainability of projects, the Alliance organized a three-day capacity-building training for the Youth Solidarity Fund winners in Nairobi in March 2012. | В целях оценки результативности деятельности по реализации этих проектов "Альянс" организовал трехдневный курс повышения компетентности для получателей субсидий от Фонда солидарности молодежи в Найроби в марте 2012 года. |
| To get back would be a three-day hike for me, but for him, it's only minutes away. | Вернутся назад займет у меня три дня, для него же это всего лишь минуты |
| I've just heard they're applying to the magistrate for a three-day lie down. | Я узнала, что они подали прошение о перерыве в следствии на три дня. |
| Approved a three-day intersessional meeting of the Working Group on Ship Recycling during the week before the fifty-third session of MEPC; and | постановила провести межсессионное совещание Рабочей группы по рециркуляции судов продолжительностью в три дня на неделе, предшествующей пятьдесят третьей сессии КЗМС; и |
| Some electric pylons were hit, causing a three-day power cut affecting most of the capital. | В ходе обстрела были повреждены опоры линий электропередачи, в результате чего во многих районах столицы на три дня прекратилась подача электроэнергии. |
| The bombing of Dresden was actually a series of four raids that took place over a three-day period in mid-February, 1945. | Бомбардировка Дрездена была серией из четырёх налётов, проведённых за три дня в середине февраля 1945. |
| I like to use the three-day rule. | Мне нравится использовать правило трех дней. |
| The Minister of Justice must within a three-day period consider the material submitted and to take one of the following decisions: | Министр юстиции в течение трех дней рассматривает поступившие материалы и принимает одно из следующих решений: |
| As part of the collective agreement between the Malta Union of Teachers and the Government reached in 1994, all teachers have a statutory obligation to attend an in-service course of at least three-day duration every two years. | В соответствии с коллективным соглашением, заключенным между профсоюзом преподавателей Мальты и правительством в 1994 году, все преподаватели обязаны проходить курс подготовки без отрыва от работы в течение по крайней мере трех дней каждые два года. |
| (b) A three-day international expert group meeting to be held in Vienna for 10 experts to review and evaluate best practices in combating organized crime in post-conflict situations ($53,300); | Ь) расходы на проведение в Вене для 10 экспертов в течение трех дней совещания международной группы экспертов для рассмотрения и оценки информации об оптимальных видах практики в области борьбы с организованной преступностью в постконфликтных ситуациях (53300 долларов США); |
| (b) If the guilty party is sentenced to punitive rations for a period exceeding four days, this penalty must not be imposed for more than three consecutive days and there must be a three-day interval before the remainder of the penalty is imposed; | Ь) если виновный приговорен к применению строгого рациона на срок, превышающий четыре дня, то это наказание не должно накладываться в течение более трех дней подряд и необходимо делать трехдневный перерыв до наложения оставшегося наказания; |
| Primatech opened its doors on June 13th for what was to be a three-day summit. | Прайматек открыл двери 13 июня для того, что должно было быть трехдневным саммитом. |
| Marina Putilovskaya was given three-day trip to Hampshire from English company Silverliving. | Художник по интерьерам Марина Путиловская была награждена трехдневным путешествием по Гемпширу от английской компании SILVERLINING. |
| In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. | В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества. |
| At the request of the Government of Ecuador, in December 2009 the Special Rapporteur, Mr. James Anaya, made a three-day visit to Ecuador. | По просьбе правительства Эквадора в декабре 2009 года страну с трехдневным визитом посетил Специальный докладчик Джеймс Анайя. |
| He's enjoyed his three-day fish fest. | Он наслаждается вашим трехдневным рыбным марафоном. |
| Have been asked to start three-day auction again, so I'll take a look at what I can come up... | Было предложено начать З-дневный аукцион еще раз, так что я посмотрю на то, что я могу придумать... |
| This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town. | Этот З-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города. |
| With a joint invitation of Kosovo's President, Fatmir Sejdiu, and the head of the UN mission, Joachim Ruecker, Topi stayed for a three-day visit in Kosovo in January 2009. | По совместному приглашению Президента Косово, Фатмира Сейдиу, и главы миссии ООН Йоахима Рюккера, Топи совершил З-дневный визит в Косово в январе 2009 года. |
| Three-day workshop on International Coordinating Committee institutional compliance and workshop on human rights special procedures conducted for the staff of the Office of the Provedor | Для сотрудников Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия был организован З-дневный семинар по вопросам институционального соблюдения рекомендаций Международного координационного комитета и семинар по специальным процедурам в области прав человека |