In collaboration with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Division had convened a three-day judicial colloquium on the application of human rights law at the domestic level. | Во взаимодействии с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна Отдел провел трехдневный коллоквиум для сотрудников судебных органов по вопросу об осуществлении прав человека на внутригосударственном уровне. |
At the request of the Head of State of the Transition, from 10 to 12 June, the Centre for Humanitarian Dialogue facilitated a three-day seminar in Bangui on national dialogue and reconciliation. | По просьбе главы государства в переходный период Центр в поддержку гуманитарного диалога помог провести в Банги 10 - 12 июня трехдневный семинар, посвященный национальному диалогу и примирению. |
It has also been the practice to divide the work of these joint meetings into two segments - a three-day preparatory segment covering both Vienna Convention and Montreal Protocol issues and a two-day high-level segment that also covers both sets of issues. | Еще одной традицией стало разделение работы этих совместных совещаний на два сегмента - трехдневный подготовительный сегмент, охватывающий вопросы, относящиеся как к Венской конвенции, так и к Монреальскому протоколу, и двухдневный сегмент высокого уровня, которым также охватываются обе группы вопросов. |
In December 2001, a bloody three-day armed conflict occurred in Bawku in the Upper Eastern Region of Ghana, the result of a long-standing ethnic conflict between the Kusasi and Mamprusi tribes. | В декабре 2001 года в Боку, в Верхней восточной области Ганы, вспыхнул трехдневный кровавый вооруженный конфликт, явившийся результатом давних этнических противоречий между племенами кусаси и мампруси. |
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing. | Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме: |
After requesting a three-day postponement he appeared again before the Prosecutor on 18 June 2001, this time accompanied by his lawyer. | Автор попросил отложить рассмотрение вопроса на три дня и вновь предстал перед прокурором 18 июня 2001 года, на этот раз в сопровождении своего адвоката. |
Wait, this is a three-day competition? | Соревнование продлится три дня? |
Some electric pylons were hit, causing a three-day power cut affecting most of the capital. | В ходе обстрела были повреждены опоры линий электропередачи, в результате чего во многих районах столицы на три дня прекратилась подача электроэнергии. |
How is a three-day suspension handling it? | И как этому поможет отстранение на три дня? |
and it's a three-day story. | то три дня первых полос нам обеспечено. |
I like to use the three-day rule. | Мне нравится использовать правило трех дней. |
During his three-day visit, Kusturica will have meetings with the RA President, Catholicos of All Armenians and the RA Minister of Culture. | В течение этих трех дней, Эмир Кустурица встретится с президентом РА, премьер-министром РА, а также с католикосом всех армян. |
4.9 The State party denies a breach of article 14, paragraph 5, since several grounds of appeal were filed on Mr. McLawrence's behalf and the appeal was in fact heard over a full three-day period by the Court of Appeal. | 4.9 Государство-участник отрицает факт нарушения пункта 5 статьи 14, поскольку от имени г-на Маклоуренса поступило несколько оснований для обжалования, а сама апелляция рассматривалась Апелляционным судом фактически в течение целых трех дней. |
Over and above the events taking place on the Sunday, he pointed out that the new design for the meeting had had the effect of creating a three-day high-level segment - Monday, Tuesday and Friday - in place of the two days in the past. | Он указал, что, помимо и сверх мероприятий, намеченных на воскресенье, новый формат совещания предполагает проведение сегмента высокого уровня в течение трех дней - понедельника, вторника и пятницы - вместо двух дней, как это было в прошлом. |
'Cause you do not think what would have happened to if for the three-day suspension I did not know where to send you? | Почему ты не можешь думать, о том, что произойдет, если ты никуда не пойдешь в течение трех дней? |
Primatech opened its doors on June 13th for what was to be a three-day summit. | Прайматек открыл двери 13 июня для того, что должно было быть трехдневным саммитом. |
The spacecraft, designed for a five-year lifetime, was in a Sun-synchronous orbit, dawn-to-dusk, with a 24-day repeat visit period and a three-day subcycle. | Этот спутник, расчетный срок службы которого составляет пять лет, выведен на гелиосинхронную орбиту с возможностью обзора в течение светового дня, 24-дневным периодом между повторными пролетами и трехдневным субциклом. |
In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. | В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества. |
At the request of the Government of Ecuador, in December 2009 the Special Rapporteur, Mr. James Anaya, made a three-day visit to Ecuador. | По просьбе правительства Эквадора в декабре 2009 года страну с трехдневным визитом посетил Специальный докладчик Джеймс Анайя. |
He's enjoyed his three-day fish fest. | Он наслаждается вашим трехдневным рыбным марафоном. |
Have been asked to start three-day auction again, so I'll take a look at what I can come up... | Было предложено начать З-дневный аукцион еще раз, так что я посмотрю на то, что я могу придумать... |
This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town. | Этот З-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города. |
With a joint invitation of Kosovo's President, Fatmir Sejdiu, and the head of the UN mission, Joachim Ruecker, Topi stayed for a three-day visit in Kosovo in January 2009. | По совместному приглашению Президента Косово, Фатмира Сейдиу, и главы миссии ООН Йоахима Рюккера, Топи совершил З-дневный визит в Косово в январе 2009 года. |
Three-day workshop on International Coordinating Committee institutional compliance and workshop on human rights special procedures conducted for the staff of the Office of the Provedor | Для сотрудников Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия был организован З-дневный семинар по вопросам институционального соблюдения рекомендаций Международного координационного комитета и семинар по специальным процедурам в области прав человека |