A three-day joint technical workshop was to be held with IAEA in 2006 to discuss potential new safety standards. | В 2006 году с участием МАГАТЭ будет проведен трехдневный совместный технический практикум, на котором будут обсуждаться возможные новые нормы безопасности. |
In Lebanon, at the request of the Ministry of Economy and Trade, UNCTAD convened a three-day seminar in Beirut, attended by 200 participants. | В Ливане по просьбе министерства экономики и торговли ЮНКТАД организовала в Бейруте трехдневный семинар, в работе которого приняли участие 200 человек. |
The author contends, therefore, that the appeal signed by the majority of members of his initiative group was submitted within the three-day deadline. | Исходя из этого, автор утверждает, что жалоба, подписанная большинством членов его инициативной группы, была подана в установленный трехдневный срок. |
This was followed in July by his three-day visit to the Territory, the first one at such a high level in over a decade. | Затем последовал его трехдневный - в июле - визит в территорию, первый визит на таком высоком уровне на протяжении более десятилетия. |
Since the beginning of 2008, the curriculum requires trainees to undergo a compulsory three-day module on human rights, where prospective judges and public prosecutors are also trained with regard to article 3 of the European Convention on Human Rights. | С начала 2008 года учебные программы предусматривают обязательный трехдневный курс по правам человека, который проходят также будущие прокуроры, как это предусмотрено статьей 3 Европейской конвенции о защите прав человека. |
This hospital's a three-day drive. | И до этой больницы три дня пилить. |
The list of RCs selected by the Secretary-General is conveyed to the CEB and UNDG members with a three-day deadline for comments. | Перечень КР, отобранных Генеральным секретарем, сообщается членам КСР и ГООНВР, которым дается три дня на представление замечаний. |
For example, in the Entmoot regarding the attack on Isengard, their three-day deliberation was considered by some to be "hasty". | Например, на Собрании Энтов (англ. Entmoot), посвящённому нападению на Изенгард, их решение, принятое за три дня, было воспринято некоторыми как «торопливое». |
United States naval forces intervened and a three-day stand-off ensued, during which Garaad conducted two media interviews by satellite phone, identifying himself as commander of the pirates. | На помощь пришли ВМС США; противостояние продолжалось три дня, за которые Гарад дал два интервью средствам массовой информации по спутниковому телефону, представившись как командир пиратов. |
He's got a three-day record. | Ехал три дня без перерыва. |
I like to use the three-day rule. | Мне нравится использовать правило трех дней. |
UNOMSA is currently seeking to charter eight light helicopters and one small fixed-wing aircraft for use over the three-day election period. | В настоящее время ЮНОМСА стремится зафрахтовать восемь легких вертолетов и один небольшой самолет для использования в течение трех дней проведения выборов. |
We recognize the difficulties involved, but we would have wanted a more substantive recognition of the many useful ideas and proposals that were discussed over the three-day period. | Мы признаем трудности, которые возникают в этой связи, но нам хотелось бы добиться более серьезного признания многих полезных идей и предложений, которые обсуждались в течение трех дней. |
After a three-day journey, they arrived in Kristiania (now Oslo) early on the morning of 25 November 1905. | После трех дней пути от Дании, они прибыли в Кристианию (Осло) рано утром 25 ноября 1905 года на яхте «Heimdal». |
Pursuant to the selection process, 26 companies (19 industrial companies and 7 service providers) and 3 research institutes were presented to the ESA task force team over a three-day period. | В результате такого отбора группа ЕКА в течение трех дней ознакомилась с 26 компаниями (19 промышленных компаний и 7 провайдеров услуг) и трех научно-исследовательских институтов. |
Primatech opened its doors on June 13th for what was to be a three-day summit. | Прайматек открыл двери 13 июня для того, что должно было быть трехдневным саммитом. |
At the invitation of H.E. President Yoweri Kaguta Museveni of the Republic of Uganda, H.E. President Ismail Omar Guelleh of the Republic of Djibouti paid a three-day official visit to Uganda, from 4 to 6 July 2000. | По приглашению Его Превосходительства Президента Республики Уганды Йовери Кагуты Мусевени 4 - 6 июля 2000 года Уганду посетил с трехдневным официальным визитом Его Превосходительство Президент Республики Джибути Исмаил Омар Геллех. |
The spacecraft, designed for a five-year lifetime, was in a Sun-synchronous orbit, dawn-to-dusk, with a 24-day repeat visit period and a three-day subcycle. | Этот спутник, расчетный срок службы которого составляет пять лет, выведен на гелиосинхронную орбиту с возможностью обзора в течение светового дня, 24-дневным периодом между повторными пролетами и трехдневным субциклом. |
In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. | В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества. |
At the request of the Government of Ecuador, in December 2009 the Special Rapporteur, Mr. James Anaya, made a three-day visit to Ecuador. | По просьбе правительства Эквадора в декабре 2009 года страну с трехдневным визитом посетил Специальный докладчик Джеймс Анайя. |
Have been asked to start three-day auction again, so I'll take a look at what I can come up... | Было предложено начать З-дневный аукцион еще раз, так что я посмотрю на то, что я могу придумать... |
This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town. | Этот З-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города. |
With a joint invitation of Kosovo's President, Fatmir Sejdiu, and the head of the UN mission, Joachim Ruecker, Topi stayed for a three-day visit in Kosovo in January 2009. | По совместному приглашению Президента Косово, Фатмира Сейдиу, и главы миссии ООН Йоахима Рюккера, Топи совершил З-дневный визит в Косово в январе 2009 года. |
Three-day workshop on International Coordinating Committee institutional compliance and workshop on human rights special procedures conducted for the staff of the Office of the Provedor | Для сотрудников Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия был организован З-дневный семинар по вопросам институционального соблюдения рекомендаций Международного координационного комитета и семинар по специальным процедурам в области прав человека |