The three-day period within which a medical evacuation had to be completed was insufficient. | Установленный для медицинской эвакуации трехдневный срок являлся недостаточным. |
On 3 January 2007, Prime Minister Ali Mohamed Gedi announced a three-day moratorium during which armed groups in Mogadishu were to hand over their arms. | З января 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди объявил трехдневный мораторий, в течение которого вооруженные группы в Могадишо должны были сдать свое оружие. |
In June 2003, a three-day seminar on the gender aspects of political issues had been convened and attended by 75 media representatives. | В июне 2003 года был проведен трехдневный семинар по гендерным аспектам политических вопросов, в котором приняли участие 75 представителей средств массовой информации. |
In collaboration with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the Division had convened a three-day judicial colloquium on the application of human rights law at the domestic level. | Во взаимодействии с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна Отдел провел трехдневный коллоквиум для сотрудников судебных органов по вопросу об осуществлении прав человека на внутригосударственном уровне. |
Three-day workshop conducted from 22 to 24 April 2009 on the development of a gender strategy and action plan 2009-2012, with support from UNDP and UNIFEM | 22 - 24 апреля 2009 года при поддержке ПРООН и ЮНИФЕМ был проведен трехдневный практикум по вопросам разработки стратегии и плана действий по гендерным вопросам на 2009 - 2012 годы |
The meeting will be a three-day event, chaired by the Vice-President of the Economic and Social Council, Ambassador Vladimir Drobnjak. | Совещание будет проходить три дня под председательством заместителя Председателя Экономического и Социального Совета Посла Владимира Дробняка. |
The three-day preparatory meeting to be held during the twelfth session of the Commission on Sustainable Development would carry the preparatory process further. | Далее в рамках подготовительного процесса на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию будет проведено подготовительное совещание продолжительностью три дня. |
Wait, this is a three-day competition? | Соревнование продлится три дня? |
And then a three-day march. | И затем три дня пути. |
The race is held each December and is a tough, three-day rally for old and classic cars, built between the 1920s and 1970s. | Она проводится каждый год в декабрь и длится три дня: в ней участвуют классические автомобили, произведённые в период с 1920-е по 1970-е годы. |
Our students were raving how wonderful it was and they truly enjoyed the entire three-day conference. | Наши учащиеся просто в восторге от того, насколько замечательно это было, и получили настоящее удовольствие от всех трех дней конференции. |
I like to use the three-day rule. | Мне нравится использовать правило трех дней. |
The Mission Coordinator personally inspected border crossings over the three-day period, from 18 to 20 December 1994. | В течение трех дней, с 18 по 20 декабря 1994 года, Координатор Миссии лично проинспектировал пункты пересечения границы. |
It considered that the detention of three days and one hour was not unlawful, since the Prosecutor had filed the request for further detention within the three-day period prescribed by law. | Он посчитал, что содержание под стражей в течение трех дней и одного часа не является незаконным, поскольку обвинитель направил просьбу о продлении задержания в течение предусмотренного законом трехдневного периода. |
In July 1993, a three-day donor consultation on assistance to the Albanian education sector organized by UNICEF and UNDP focused attention on educational needs. | В июле 1993 года в ходе проходивших на протяжении трех дней консультаций доноров по вопросу о помощи сектору образования в Албании, организованных ЮНИСЕФ и ПРООН, внимание было сосредоточено на нуждах в области образования. |
Primatech opened its doors on June 13th for what was to be a three-day summit. | Прайматек открыл двери 13 июня для того, что должно было быть трехдневным саммитом. |
Marina Putilovskaya was given three-day trip to Hampshire from English company Silverliving. | Художник по интерьерам Марина Путиловская была награждена трехдневным путешествием по Гемпширу от английской компании SILVERLINING. |
The spacecraft, designed for a five-year lifetime, was in a Sun-synchronous orbit, dawn-to-dusk, with a 24-day repeat visit period and a three-day subcycle. | Этот спутник, расчетный срок службы которого составляет пять лет, выведен на гелиосинхронную орбиту с возможностью обзора в течение светового дня, 24-дневным периодом между повторными пролетами и трехдневным субциклом. |
In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. | В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества. |
He's enjoyed his three-day fish fest. | Он наслаждается вашим трехдневным рыбным марафоном. |
Have been asked to start three-day auction again, so I'll take a look at what I can come up... | Было предложено начать З-дневный аукцион еще раз, так что я посмотрю на то, что я могу придумать... |
This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town. | Этот З-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города. |
With a joint invitation of Kosovo's President, Fatmir Sejdiu, and the head of the UN mission, Joachim Ruecker, Topi stayed for a three-day visit in Kosovo in January 2009. | По совместному приглашению Президента Косово, Фатмира Сейдиу, и главы миссии ООН Йоахима Рюккера, Топи совершил З-дневный визит в Косово в январе 2009 года. |
Three-day workshop on International Coordinating Committee institutional compliance and workshop on human rights special procedures conducted for the staff of the Office of the Provedor | Для сотрудников Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия был организован З-дневный семинар по вопросам институционального соблюдения рекомендаций Международного координационного комитета и семинар по специальным процедурам в области прав человека |