Английский - русский
Перевод слова Thomson
Вариант перевода Томсон

Примеры в контексте "Thomson - Томсон"

Все варианты переводов "Thomson":
Примеры: Thomson - Томсон
How do you know if Thomson is alive... or your daughter? Откуда вы знаете, живой ли Томсон? или ваша дочь?
Mr. Thomson (United Kingdom): The end of the war in Europe 60 years ago was a turning point. Г-н Томсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Окончание войны в Европе 60 лет назад стало поворотным пунктом.
Thomson played for Kaunas until the end of the 2011 Lithuanian season, in November. Томсон играл за «Каунас» до конца первенства страны, которое закончилось в ноябре 2011 года.
Florence Frankland Thomson also was Glasgow Ladies' Chess Club President but only a few weeks before her death she was elected Vice-President for the second time. Флоренс Франкленд Томсон также была президентом дамского шахматного клуба Глазго, а только за несколько недель до своей кончины она была выбрана вице-президентом этого клуба на второй срок.
Journal Citation Reports (JCR) is an annual publication by Clarivate Analytics (previously the intellectual property of Thomson Reuters). Journal Citation Reports (JCR) - ежегодная публикация компании Clarivate Analytics (ранее интеллектуальная собственность и бизнес компании Томсон Рейтер).
Mercy Brown's story was the inspiration for the young adult novel Mercy: The Last New England Vampire by Sarah L. Thomson. История Мерси Браун была беллетризована в молодёжном романе «Мёгсу: The Last New England Vampire» Сары Л. Томсон.
With this model, Thomson abandoned his earlier "nebular atom" hypothesis in which atoms were composed of immaterial vortices. В этой новой модели Томсон отказался от своей более ранней гипотезы «туманного атома» (nebular atom), представлявшей атом состоящим из нематериальных вихрей.
Sir John Thomson, 91, British diplomat, High Commissioner to India (1977-1982), Permanent Representative to the United Nations (1982-1987). Томсон, Джон (91) - британский дипломат, посол в Индии (1977-1982), постоянный представитель Великобритании при ООН (1982-1987).
After a fierce fight on shore, Thomson and his men decided to return to the boat, but did not find it where they expected to. После ожесточённой схватки на берегу Томсон и его люди решили вернуться на лодку, но не нашли её там, где ожидали.
Mr. Thomson (United Kingdom): I can be brief. Г-н Томсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я буду краток.
Mr. Thomson: We are grateful to Jean-Marie Guéhenno for a trenchant presentation, with which the Council will find me substantially agreeing. Г-н Томсон: Мы признательны гну Жан-Мари Геэнно за глубокую презентацию, с которой, как убедится Совет, я по существу согласен.
Mr. Thomson: I would like to begin by joining others in thanking Ambassador De La Sablière for his superb leadership of the Council's mission. Г-н Томсон: Сначала я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить посла де ла Саблиера за превосходное руководство миссией.
Mr. Thomson (United Kingdom) said that his delegation's position on the status of Taiwan had not changed. Г-н Томсон (Соединенное Королевство) говорит, что позиция делегации его страны по вопросу о статусе Тайваня не изменилась.
Ambassador Peter William Thomson (Fiji) посол Питер Уильям Томсон (Фиджи)
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was deeply concerned at the application of resource reduction targets in formulating budgets for peacekeeping operations. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа глубоко обеспокоена выполнением показателей сокращения объема ресурсов при составлении бюджетов операций по поддержанию мира.
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, commended the tireless efforts of the Codification Division to sustain the Programme of Assistance despite funding difficulties. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, высоко оценивает неустанные усилия Отдела кодификации по поддержке Программы помощи, несмотря на финансовые трудности.
According to Trainor, Thomson was not satisfied with the picture, fearing that the flat abstract shapes of the foreground rocks and trees were inconsistent with the atmospheric conception of the background. По словам Трейнера, Томсон не был удовлетворён своей работой, полагая, что плоские абстрактные формы передних скал и деревьев несовместимы с атмосферной концепцией фона.
Mr. Thomson: I should like to associate my delegation with the European Union statement to be delivered later in this debate by the representative of Ireland. Г-н Томсон: Я хотел бы заявить о том, что моя делегация присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступит на этом заседании представитель Ирландии.
Mr. Thomson (Fiji), introducing the draft resolution on the issue on behalf of his country and Papua New Guinea, read out a technical correction to the text. Г-н Томсон (Фиджи), представляя проект резолюции по этому вопросу от имени своей страны и Папуа - Новой Гвинеи, зачитывает техническое изменение к тексту.
Mr. Thomson (Fiji) reiterated Fiji's unwavering commitment to fulfilling in good faith its obligations under the Charter, based on the fundamental principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in domestic matters. Г-н Томсон (Фиджи) подтверждает непоколебимую приверженность Фиджи добросовестному выполнению своих обязательств согласно Уставу на основе фундаментальных принципов суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела.
Mr. Thomson (Fiji): Last Friday, 16 December, the General Assembly conducted two rounds of balloting to fill the 25 positions on the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Г-н Томсон (Фиджи) (говорит по-английски): В прошлую пятницу, 16 декабря, Генеральная Ассамблея провела два раунда голосования для заполнения 25 должностей в Международном остаточном механизме для уголовных трибуналов.
The discussions, led by Tom Miles, Chief Correspondent for Thomson Reuters News, touched upon the economic, environmental and social aspects of the increasing demand for wood for energy purposes. В ходе обсуждений, состоявшихся под руководством Тома Майлза, главного корреспондента агентства "Томсон Рейтерс ньюс", были рассмотрены экономические, экологические и социальные аспекты повышения спроса на древесину в целях производства энергии.
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that JIU reports of a system-wide nature would promote greater coordination among United Nations system organizations, which should fully implement the recommendations they had accepted. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что доклады ОИГ, носящие общесистемный характер, будут способствовать лучшей координации между организациями системы Организации Объединенных Наций, которым следует в полной мере выполнять принятые ими рекомендации.
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that a sound ICT infrastructure was crucial to informing the Organization's decision-making with accurate and timely information. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что продуманная инфраструктура ИКТ имеет решающее значение для информированного принятия решений Организацией на основе точных и оперативных данных.
Although he died before its official formation, Thomson had a significant influence on the group. Томсон, скончавшийся до формирования группы, оказал на неё заметное влияние.