However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. |
Однако Секретариат до сих пор остается исключительно слабо укомплектованным, какие бы стандарты ни брать, и были внесены предложения по его укреплению. |
There would then remain, in addition to Laayoune, those individuals belonging to an assortment of tribal groups widely dispersed and thinly represented in any one place in the Territory or in the camps. |
Тогда остались бы в дополнение к Эль-Аюну те лица, которые принадлежат к различным племенным группам, широко разбросанным по территории и слабо представленным в каком-либо одном месте территории или в лагерях. |
The banana farmers of Saint Vincent and the Grenadines continue their heroic struggles to eke out a living in the face of international corporate greed, thinly disguised as principled globalization. |
Фермеры Сент-Винсент и Гренадин, занимающиеся выращиванием бананов, продолжают героическую борьбу за то, чтобы выжить в условиях международной корпоративной алчности, слабо прикрываемой покровом принципиальной глобализации. |
When the subject is still very thinly populated, you can with diligence and hard work become the world authority. |
Если предмет всё ещё слабо изучен, трудом и упорством вы можете добиться мирового признания. |
Local production of essential staple food is important, especially when the product is thinly traded (e.g. cassava in Africa) and when physical access to food is difficult, including in regions poorly connected to markets. |
Важно организовать местное производство основных видов продуктов питания, особенно когда объемы торговли такими продуктами невелики (например, в случае маниока в Африке) и когда к продовольствию физически затруднен доступ, например в регионах, слабо связанных с рынками. |
It is thinly populated and has a poorly developed transport network. |
Населенность района низкая, транспортная сеть развита слабо. |
It is characterized by frequent and prolonged droughts, erratic rainfall patterns, sand layers of up to 1 metre or more in certain areas, unbearably high summer temperatures and a thinly distributed savanna-type of vegetation. |
Климат характеризуется частыми и продолжительными засухами, беспорядочными погодными моделями осадков, слоем песка, достигающим в некоторых районах метровой толщины, невыносимыми летними температурами и слабо выраженной растительностью в виде саванн. |
Indeed, Greenspan's political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non-partisan central banker. |
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего. |
When the subject is still very thinly populated, you can with diligence and hard work become the world authority. |
Если предмет всё ещё слабо изучен, трудом и упорством вы можете добиться мирового признания. |