| UNFPA resources are spread too thinly both globally and within countries, reducing the organization's ability to show impact. | Ресурсы ЮНФПА чрезмерно распылены как в глобальном масштабе, так и внутри стран, что приводит к снижению способности организации показывать результаты. |
| One of the consequences of this broad scope is that the programme is spread thinly among too many themes. | Одним из последствий такой обширной тематики является то, что ресурсы программы распылены на большое число тем. |
| Military aircraft, and helicopters in particular, are critical force multipliers and especially so in United Nations peacekeeping operations, where forces are often widely dispersed and relatively thinly spread. | Военные воздушные суда, и в частности вертолеты, являются важнейшими средствами повышения оперативной эффективности сил, особенно в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, в которых силы зачастую разбросаны по большой территории и относительно распылены. |