Moldova is one of thinly peopled country in Europe that may be determined by relatively small territory of the country. |
В Европе Молдова одно из малонаселенных государств, что может быть обусловлено сравнительно малой площадью страны. |
Degree of urbanisation classifies the areas where persons have their usual place of residence as thinly populated areas, intermediate density areas and densely populated areas. |
Степень урбанизации классифицирует районы, в которых лица имеют место своего обычного жительства, в качестве малонаселенных, средненаселенных и густонаселенных районов. |
The aim is to cut the malnutrition levels and ensure the proper development and growth of children aged 1 to 7 living in thinly populated rural areas. |
Целями программы является улучшение питания и содействие правильному развитию и росту детей в возрасте 1-7 лет, живущих в малонаселенных сельских районах. |
On the other hand, in telecommunications in particular, high-speed Internet access for remote and thinly populated areas can avoid the digital divide, providing an increase in speed between urban and rural areas that will not be available using fibre optics for a long time. |
С другой стороны, особенно в сфере связи, повышение доступности высокоскоростного Интернета в отдаленных и малонаселенных районах позволит сократить цифровой разрыв, возникший вследствие увеличения скорости передачи данных, между городами и сельскими районами, которые еще долгое время не будут охвачены оптоволоконной сетью. |
The use of (a) nuclear weapon(s) against critical but purely military targets on foreign soil, probably in thinly populated areas in the desert or semi-desert, causing the least collateral damage. |
Использование ядерного оружия против исключительно военных целей на территории Индии или другой страны-агрессора, вероятно, в малонаселенных районах, пустынях или полупустынях, с целью минимизации наносимого ущерба. |
However, grid statistics may give rise to concerns over confidentiality in thinly populated areas. |
Однако сеточная статистика может вызывать опасения по поводу соблюдения конфиденциальности в случае малонаселенных районов. |