Consequently, resources have been spread thinly over a broad range of issues. |
В результате этого происходит распыление ресурсов в многочисленных областях деятельности. |
The result has been that programme resources have been spread thinly, which in the view of the assessment mission has affected the relevance and effectiveness of activities. |
В результате этого произошло распыление программных ресурсов, что, по мнению миссии, сказалось на актуальности и эффективности проводимых мероприятий. |
The resources, as well as knowledge, experience and skills, are too thinly spread in the system, which suffers from lack of focus, absence of coordination and shortage of funds. |
Как результат, распыление ресурсов, знаний, опыта и профессиональных кадров ощущается во всех звеньях системы, страдающей от недостаточной направленности усилий, отсутствия координации и нехватки средств. |
As a result, resources have been spread thinly, to the point of losing the critical mass necessary for a meaningful contribution towards the issues covered. |
В результате этого происходит распыление ресурсов, в результате чего утрачивается критическая масса, необходимая для внесения весомого вклада в решение рассматриваемых проблем. |
Given the number of bodies, including more than 200 multilateral environmental agreements and many with overlapping remits, resources are spread thinly and it is still the exception rather than the rule for major international environmental bodies to cooperate in delivering "joined-up" programmes. |
Ввиду большого числа таких органов - к ним надлежит добавить более 200 многосторонних природоохранных соглашений, - многие из которых дублируют друг друга, происходит распыление ресурсов, а сотрудничество между основными международными природоохранными органами в осуществлении "совместных" программ пока является не столько правилом, сколько исключением. |
Resources were spread thinly because of the lack of a clear strategic direction and of proper prioritization. |
Из-за отсутствия четкого стратегического руководства и надлежащего определения первоочередных целей наблюдается распыление ресурсов. |
He reiterated that resources had been spread too thinly over a wide range of activities, leading to inefficiency and unevenness in performance and impact. |
Он вновь заявил, что имеет место очень сильное распыление ресурсов на широкий круг мероприятий, обусловливающее неэффективность и неравномерность результатов деятельности и воздействия. |
In countries with smaller UNICEF programmes, programme planning is encouraged that concentrates available resources in ways that are likely to produce significant, demonstrable impact and that do not spread resources too thinly to achieve this. |
В тех странах, где осуществляются менее масштабные программы ЮНИСЕФ, поощряется такое планирование программ, при котором имеющиеся ресурсы концентрируются на направлениях, где имеется вероятность достижения значительных и убедительных результатов, и не допускается чрезмерное распыление средств, не позволяющее добиться выполнения этой задачи. |
While it is difficult to prescribe an ideal standard of focus on strategic interventions, due to the diverse nature of development situations, experience has shown that many UNDP-supported programmes have been spread thinly, diluting its contributions to development effectiveness at the country level. |
Хотя представляется затруднительным предписать идеальный стандарт стратегической нацеленности, что объясняется разнообразием условий развития, опыт показывает, что в рамках многих поддерживаемых ПРООН программ имеет место распыление усилий, приводящее к снижению эффективности усилий в области развития на страновом уровне. |
Activities were not supportive of each other and resources were dispersed thinly. |
нескоординированность различных видов деятельности и чрезмерное распыление ресурсов; |