| However, this can spread resources thinly. | Однако это может привести к распылению ресурсов. |
| In that regard, another delegation wondered whether the number of country programmes was not stretching the resources of the Fund too thinly. | В этой связи еще одна делегация задала вопрос о том, не ведет ли большое число страновых программ к распылению ресурсов Фонда. |
| The report notes that the goals of the project were defined too broadly and risked spreading the project funding too thinly, which contributes towards reduced effectiveness. | В докладе отмечается, что цели проекта были определены слишком широко, что привело к распылению средств и снижению эффективности проекта. |
| In addition, since the themes were very broad, and covered a wide range of areas, there had sometimes been a blurring of focus, with the result that the secretariat had had to spread its resources too thinly. | К тому же, поскольку темы являются весьма широкими и охватывают немалый круг областей, это иногда приводило к рассредоточению внимания и, как следствие этого, к чрезмерному распылению ресурсов секретариата. |
| Despite having introduced programme and logframe approaches, some of the programmes still featured too many stand-alone projects that diluted the focus of the programme and spread resources too thinly to produce a measurable impact. | Несмотря на применение программного и рамочного подходов, в рамках программ до сих насчитывалось слишком много изолированных проектов, что снижало нацеленность программ и приводило к слишком большому распылению ресурсов, не позволявшему добиться ощутимых результатов. |
| In the area of programmes, a central thrust was lacking and activities did not support each other, with the result that resources tended to be spread too thinly. | Что касается программ, то в его деятельности отсутствует целенаправленность и мероприятия осуществляются не на основе взаимной поддержки, в результате чего появилась тенденция к распылению ресурсов. |