Barksdale has five out of seven towers in the Terrace. |
Барксдейл держит пять из семи высоток в Тэррес. |
The guy's owned all of Franklin Terrace for a year. |
Парень хозяйничает во Фрэнклин Тэррес уже год. |
If they from the Terrace, that's Avon. |
Если они из Тэррес, значит, это Эйвон. |
Him and the other Eastsiders moved into the Terrace, took over a couple towers from the Stringer Bell's boys. |
Он с другими ребятами из Истсайда переехали в Тэррес... забрали пару башен у парней Стрингера Бэлла. |
But make it look like one of the Towers... down on Franklin Terrace. |
Но сделай его в форме одной из башен... тех, что во Фрэнклин Тэррес. |
The Terrace, the low-rises, the avenue corners. |
Тэррес, малоэтажки, углы на авеню. |
That was money that Damien already had on him... when he drove down to Franklin Terrace. |
Эти деньги уже были у Дэмиена... когда он приехал в Фрэнклин Тэррес. |
I'm fluent in the Perkins Homes... and Latrobe Tower dialects, but I haven't quite mastered... the Franklin Terrace. |
Я свободно говорю на диалектах Перкинс Хоумс и Латроб Тауэр... но пока не преуспел во Фрэнклин Тэррес. |
We know from his mother's social service record... that Barksdale grew up in Franklin Terrace, right? |
Из учетной записи социального обеспечения его матери мы знаем... что Барксдейл вырос во Фрэнклин Тэррес, так? |
We had six of the towers of the Terrace right, all running 24/7, but three of those we had to give to Prop Joe's people to upgrade the package that we was puttin' out there, right? |
Нам принадлежат шесть башен в Тэррес, так, все работают круглосуточно, но три из них нам пришлось... отдать людям Джо Сделки чтобы повысить качество товара... который мы там продаем, так? |
The Terrace, the Murphy homes. |
Тэррес, Мёрфи Хоумс. |
Don't ever disrespect Terrace. |
Не советую вам оскорблять Тэррес. |
The Terrace is spreading out. |
Ребята из Тэррес расползаются. |
The Terrace, mostly. |
Тэррес, в основном. |
Kima and my people will do hand-to-hand stuff in the Terrace. |
Кима с моими людьми вяжет торговцев в момент сделки ["из-рук-в-руки"] в Тэррес. |
A few moments from now, the Franklin Terrace towers behind me, which sadly came to represent some of the city's most entrenched problems, will be gone. |
Через несколько мгновений башни Фрэнклин Тэррес позади меня... которые стали печальным олицетворением одной из самых укоренившихся городских проблем... перестанут существовать. |