The termination of works is planned to the end of June this year. |
Завершение отделочных работ намечено на конец июня текущего года. |
Terminating to ε-optimal points is typically necessary to ensure finite termination. |
Завершение ε-оптимальных точек, как правило, необходимое для обеспечения конечности завершения. |
team reconvened if requested, possible meetings, termination date 2000 |
Возобновление, в случае необходимости, деятельности группы, возможные совещания, завершение работы в 2000 году |
Now, the Customs authorities are the only reliable source of termination information. |
Сегодня единственным надежным источником информации, подтверждающей завершение операции МДП, являются таможенные органы. |
The termination of UNMIBH will also mark the end of a decade of United Nations involvement in peacekeeping in Bosnia and Herzegovina. |
Свертывание МООНБГ ознаменует также завершение десятилетия участия Организации Объединенных Наций в миротворчестве в Боснии и Герцеговине. |
The case also brought problems in the sphere of international trade, where the Government's mandate to increase termination rates was viewed as a trade barrier. |
Данное дело создало проблемы и на уровне международной торговли, поскольку разрешение правительства повысить тариф на завершение соединений было сочтено разновидностью торгового барьера. |
Various factors, understandably overlooked in the optimistic euphoria which surrounded the jubilant termination of the cold war, have been cited for this situation. |
Для объяснения этого положения приводятся различные факторы, которые по вполне понятным причинам оставались без внимания в эйфории оптимизма, окружавшей отрадное для всех завершение "холодной войны". |
Ensuring that the Customs termination and discharge procedures conform with the TIR Convention, |
обеспечение того, чтобы прекращение и завершение таможенных процедур соответствовали положениям Конвенции МДП; |
The termination of the mandate of the Integrated Office by 30 September 2008; |
завершение выполнения мандата Объединенного представительства к 30 сентября 2008 года; |
the termination of UNIOSIL's mandate by 30 September 2008; |
завершение выполнения мандата ОПООНСЛ к 30 сентября 2008 года; |
In conclusion, it is in this regard that the termination of the work of the Special Committee against Apartheid, following the successful completion of its mandate, should embolden us in our continuous search for solutions to other problems that beset our world. |
В завершение именно в этой связи прекращение работы Специального комитета против апартеида, после успешного выполнения его мандата, должно поощрить нас в наших постоянных поисках решений других проблем, которые одолевают наш мир. |
This approach responds to the widely held view that the termination of ONUSAL should not mark the end of United Nations efforts to consolidate peace in El Salvador. |
Такой подход отвечает широко распространенному мнению о том, что завершение деятельности МНООНС не должно означать окончания предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по упрочению мира в Сальвадоре. |
It is important that, despite the near completion of the programme, the institutions responsible for this process maintain a high level of commitment to see it through to its termination. |
Важно, чтобы, несмотря на почти полное завершение программы, учреждения, отвечающие за этот процесс, были до конца полностью привержены делу ее выполнения. |
The proposal represents the completion of the phased termination of the external contract, which was initiated with the replacement of 16 outsourced security guards by national General Service posts approved for the 2008/09 period (see A/62/680, para. 31). |
Это предложение подразумевает завершение поэтапного прекращения внешнего контракта, которое началось с замены 16 охранников, предоставляемых внешним подрядчиком, национальными сотрудниками категории общего обслуживания, должности которых были утверждены на 2008/09 год (см. А/62/680, пункт 31). |
The termination of the Trusteeship Agreement for the last Trust Territory of the Pacific Islands, Palau, represents the successful end of an important chapter in the work of the Trusteeship Council. |
Окончание действия Соглашения об опеке для последней подопечной территории Тихоокеанские острова, Палау, представляет собой успешное завершение важной главы в работе Совета по Опеке. |
Consequently, these Customs administrations are reluctant to permit the TIR Carnet holder to transfer TIR Carnets to any other person acting on his behalf, even upon assumption that the holder bears the whole responsibility for the due termination of a TIR transport. |
Следовательно, эти таможенные администрации не склонны разрешать держателю книжки МДП передавать книжки МДП любому другому лицу, действующему от его имени, даже при том понимании, что держатель несет всю ответственность за завершение операции МДП надлежащим образом. |
Within the context of discussions on the proposed amendments to Article 10 of the TIR Convention, the Working Party discussed the distinction between the phrases "termination" and "discharge of the TIR operation". |
В контексте обсуждения предложенных поправок к статье 10 Конвенции МДП Рабочая группа рассмотрела различие между словами "прекращение" и "завершение" операции МДП. |
In the Secretary-General's view, reasons for termination of a continuing appointment in the interest of the Organization may include grounds such as change or completion of mandate, reorientation of programme or reduction in funding or activities. |
По мнению Генерального секретаря, основанием для прекращения непрерывного контракта «в интересах Организации» могут служить такие причины, как изменение или завершение срока действия мандата, переориентация программы или сокращение объема финансирования или деятельности. |
The termination of the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and the Independent Boundary Commission, charged with the demarcation of the disputed border, led to renewed tension in the northern region. |
Прекращение действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и завершение работы независимой комиссии, которой было поручено провести демаркацию оспариваемой границы, привели к возобновлению напряженности в северной части страны. |
Stresses that the Agreements link the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border, which is a key element of the peace process; |
З. подчеркивает, что в этих соглашениях завершение миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира увязано с завершением процесса делимитации и демаркации эфиопско-эритрейской границы, который является одним из ключевых элементов мирного процесса; |
Termination after a given period of time. |
Завершение работы по прошествии указанного времени. |
Termination of both United Nations missions will be a new landmark in the life of our country and will confirm once again its sovereignty and integrity over its entire territory. |
Завершение деятельности обеих миссий Организации Объединенных Наций явится новой вехой в жизни нашей страны и новым подтверждением ее суверенитета и целостности в отношении всей ее территории. |
AMENDMENT PROPOSALS RELATING TO THE DEFINITION OF THE TERMS "TERMINATION" AND "DISCHARGE" OF A TIR OPERATION |
С. ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО ПОПРАВКАМ, КАСАЮЩИЕСЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕРМИНОВ "ПРЕКРАЩЕНИЕ" И "ЗАВЕРШЕНИЕ" ОПЕРАЦИИ МДП |
The secretariat has used, throughout this document, the terminology proposed by the group of experts relating to the "termination" and the "discharge" of a TIR operation (see para. 17 below). |
В настоящем документе секретариат использовал предложенные группой экспертов термины "прекращение" и "завершение" операции МДП (см. пункт 17 ниже). |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts assumed the responsibility of completing the winding-up process, including the liquidation of advances by or reimbursement of expenditures to the implementing partners after the termination of the Oil-for-Food Programme on 21 November 2003. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам взяло на себя ответственность за завершение процесса ликвидации, включая списание авансов, выданных партнерам-исполнителям, или возмещение произведенных ими расходов после прекращения существования Программы «Нефть в обмен на продовольствие» 21 ноября 2003 года. |