Английский - русский
Перевод слова Tense
Вариант перевода Напряженность

Примеры в контексте "Tense - Напряженность"

Примеры: Tense - Напряженность
The situation is now reported to be calm, but it remains very tense. По сообщениям, в настоящее время ситуация там спокойная, однако значительная напряженность сохраняется.
The situation throughout Kosovo is currently quiet, though it remains tense. В настоящее время, несмотря на сохраняющуюся напряженность, ситуация в Косово стабилизировалась.
There are no direct threats to the safe and secure environment, although the current political landscape keeps the situation tense. Непосредственной угрозы спокойствию и безопасности не наблюдается, хотя в нынешних политических обстоятельствах по-прежнему сохраняется напряженность.
Relations between the two countries have been very tense since the outbreak of the Darfur crisis. В отношениях между двумя странами присутствует сильная напряженность из-за разразившегося кризиса в Дарфуре.
The overall situation in Kosovo remained calm but tense in November. Общая обстановка в Косово оставалась спокойной, однако в ноябре наблюдалась определенная напряженность.
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in tense regions. Стабильное равновесие обычных вооруженных сил необходимо для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, где отмечается напряженность.
The relationship is of mutual importance but tense at times, as large and complex institutions strive to find ways of working together. Их отношения представляют взаимный интерес, но иногда в них возникает напряженность, поскольку поиск путей взаимодействия ведется крупными учреждениями со сложной структурой.
The situation on the ground has been relatively calm, but occasionally tense in the Gali district and, more frequently, in the Kodori Valley. Ситуация на месте является относительно спокойной, если не считать напряженность, возникающую время от времени в Гальском районе и чаще в долине реки Кодори.
The city has often been tense because clans controlling different parts of the city are loyal to rival groups involved in the Somali national reconciliation process. В городе периодически обострялась напряженность, поскольку кланы, контролирующие различные районы города, представляют противоборствующие группы, участвующие в процессе национального примирения в Сомали.
The world is experiencing increasingly tense situations that make our efforts to meet the challenges of the new century even more sensitive. В мире растет число конфликтов и обостряется напряженность, что еще больше затрудняет наши усилия по решению задач нового столетия.
In order to ease ethnic tensions in the Crimea, arising in part from the resettlement in the area of Crimean Tatars, the Parliament of Ukraine had granted substantial administrative autonomy to the Crimean peninsula; however, the situation remained tense. Чтобы ослабить этническую напряженность в Крыму, возникшую частично под влиянием переселения в этот район крымских татар, парламент Украины предоставил Крымскому полуострову существенную административную автономию; однако положение остается напряженным.
The situation in the area remains tense. Напряженность в районе сохраняется.
Boy, you tense up fast after a vacation. Быстро же к тебе вернулась напряженность.
It has increased its patrolling in tense areas of Port-au-Prince and has increased the frequency of meetings with local authorities. Она увеличила количество патрулей в районах Порт-о-Пренса, где сохраняется напряженность, а также частотность встреч с представителями местных властей.
Yesterday morning's tense and strained atmosphere gave way to expressions of deep feelings. Сохранявшаяся вчера утром обстановка, для которой были характерны напряженность и трения, сменилась состоянием волнения.
Unless that way of addressing human rights was abandoned, deliberations on human rights would result only in mistrust between States, as evidenced in the current tense state of international relations. Если такой подход к рассмотрению вопросов прав человека будет применяться и далее, то обсуждение этих вопросов приведет лишь к возникновению недоверия между государствами, о чем свидетельствует напряженность, возникшая в настоящее время в международных отношениях.
Furthermore, the new State has been beset by violence and insecurity caused by continued inter-communal tensions, abuses by security forces, weak rule of law institutions and fragile, tense relations with its neighbour, the Sudan. Кроме того, в новом государстве совершаются акты насилия, а постоянная напряженность в отношениях между общинами и нестабильные и обостренные отношения с соседним Суданом создают обстановку отсутствия безопасности.
However, we are disappointed by the increasingly tense military situation on the ground, both within and between parties, which has brought the process of disarmament and demobilization to a virtual standstill. У нас, однако, вызывает чувство разочарования усиливающаяся напряженность на местах, как внутри различных группировок, так и в их отношениях между собой, что практически завело процесс разоружения и демобилизации в тупик.