Английский - русский
Перевод слова Tense
Вариант перевода Напряженность

Примеры в контексте "Tense - Напряженность"

Примеры: Tense - Напряженность
It has also observed tense relations between the political parties, as well as with the independent institutions charged with organizing, conducting, and overseeing the elections. Оно отмечало также напряженность в отношениях между политическими партиями, а также с независимыми структурами, которым поручены организация и проведение выборов и наблюдение за ними.
Furthermore, it is creating a tense security environment, affecting the return of internally displaced persons and the seasonal migrations of the Misseriya southward, which could escalate into conflict. Кроме того, такое присутствие создает напряженность в плане безопасности, которая негативно влияет на возвращение внутренне перемещенных лиц и сезонную миграцию представителей племени миссерия на юг и может перерасти в конфликт.
We come here every year and stress from this very rostrum, as do many others, that the Middle East is one of the most tense regions of the world and that the situation is extremely ominous. Мы ежегодно собираемся здесь и подчеркиваем с этой трибуны, также как многие другие ораторы, что Ближний Восток - это один из тех регионов мира, где существует большая напряженность и наблюдается чрезвычайно серьезная ситуация.
The tense relations between the ruling party and the opposition worsened in December 2000 with the arrest and trials of over 60 persons - including four opposition parliamentarians - in connection with their participation in an unauthorized meeting. Эта напряженность в отношениях между правящей партией и оппозицией обострилась в декабре 2000 года после ареста 60 человек и суда над ними - в их числе были четыре депутата парламента от оппозиции - в связи с их участием в несанкционированном митинге.
The tense situation in the area threatens to make it the next focal point of conflict in the Balkans, with potential implications not only for Serbia proper, but also for the Kosovo province as well as for neighbouring countries. Напряженность в этом районе угрожает превратить его в следующий эпицентр конфликта на Балканах, что потенциально будет иметь последствия не только для самой Сербии, но и для края Косово, а также для соседних стран.
The European Union calls on the political leaders in Kosovo to exercise their influence and to take immediate and concrete action to stop the violence and calm the tense situation in the area of Mitrovica. Европейский союз призывает политических лидеров Косово использовать свое влияние и незамедлительно принять конкретные меры, чтобы положить конец насилию и ослабить напряженность в районе Митровицы.
(e) The Panel observes that the present crisis cannot be resolved on the sole basis of a mechanical application of the majority rule, more especially as the situation is tense on the ground and the positions are extremely polarized. е) Группа отмечает, что сегодняшний кризис невозможно урегулировать исключительно на основе механического применения принципа большинства, особенно принимая во внимание напряженность ситуации на местах и крайнюю поляризацию позиций.
Acknowledging with concern the observation of the Secretary-General that a new and tense situation has emerged between the Georgian and the Abkhaz sides, in particular as a result of the Georgian special operation in the upper Kodori Valley, отмечая с озабоченностью замечание Генерального секретаря о том, что возникла новая напряженность между грузинской и абхазской сторонами, в частности в результате специальной операции Грузии в верхней части Кодорского ущелья,
They help defuse tense situations. Они помогают разрядить напряженность ситуации.
The tense political situation led to a resurgence of demonstrations which were at times put down by security forces. Политическая напряженность в стране привела к активному росту манифестаций, которые неоднократно разгонялись органами безопасности.
Fortunately, the tense cold-war confrontation has subsided, clearing the way for the forming of mechanisms of cooperation and partnership. К счастью, напряженность конфронтационных отношений "холодной войны" ослабла, расчистив путь для создания механизмов сотрудничества и партнерства.
The situation in the Kodori Valley, which had been tense towards the end of 1994, has now calmed down. В Кодорском ущелье, где к концу 1994 года сохранялась напряженность, ситуация стала более спокойной.
This post-demilitarization period is a critical time for UNTAES, with the Region still tense and subject to the possibility of infiltration. Этот период после демилитаризации имеет критическое значение для ВАООНВС, поскольку в регионе по-прежнему сохраняется напряженность и существуют возможности для инфильтрации.
The political situation is still very tense, particularly in Nyanza Lac, south of Bujumbura, reachable by a road often exposed to rebel attacks. Сохраняется значительная напряженность политической ситуации, в частности в Ньянза-лаке, к югу от Бужумбуры, куда можно добраться по дороге, часто являющейся объектом нападений повстанцев.
The north-eastern region of Ituri has remained tense but without any further violent clashes between ethnic Hemas and Lendus following the brokering of a pact between the two tribes by FLC Chairman Jean-Pierre Bemba on 17 February. В северо-восточных областях Итури сохраняется напряженность, однако это не сопровождается дальнейшими жестокими столкновениями между этническими группами хема и ленду после того, как 17 февраля при посредничестве Председателя ФОК Жан-Пьера Бембы между двумя племенами было заключено соглашение.
In addition, UNMEE has defused tense situations along the border. On 19 May, the Mission prevented a potential incident in which Ethiopian soldiers threatened to open fire on an Eritrean militia carrying out reconnaissance on the Humera bridge. Кроме того, МООНЭЭ ослабляет напряженность в обстановке вдоль границы. 19 мая Миссия предотвратила потенциальный инцидент, когда эфиопские солдаты грозили открыть огонь по членам эритрейского полувоенного формирования, осуществлявшего рекогносцировку моста в Хумере.
To this must be added the fragile security situation and the tense Chad-Sudan relationship and its effects on the region and on the political process in Darfur. К этому стоит добавить нестабильность обстановки в плане безопасности, напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и тем влиянием, которое она оказывает на ситуацию в регионе в целом и на политический процесс в Дарфуре.
The border between the autonomous region of Gorny-Badakhshan and the Afghan province of Badakhshan, where there have been a number of cross-border armed clashes between opposition groups and government forces, has been particularly tense during the last few weeks. В течение последних двух недель особая напряженность сохранялась на границе между Горно-Бадахшанской автономной областью и афганской провинцией Бадахшан, где произошел ряд пограничных вооруженных столкновений между группами оппозиции и правительственными силами.
Areas along the inter-entity boundary line in the Dobrinje section of Sarajevo, which had been tense and little travelled in the past, now experience a regular and dense flow of traffic. В районах вдоль линии разграничения между Образованиями в секторе Добрыня, Сараево, где в прошлом существовала напряженность и отмечалось незначительное дорожное движение, в настоящее время наблюдается регулярное и плотное движение автотранспортных средств.
While the situation remained tense, there were no further clashes. Хотя напряженность сохранилась, больше столкновений не происходило.
ASEAN exists in a subregion tense with disputes over borders, ideological differences and armed confrontations. АСЕАН является субрегионом, для которого характерны напряженность и споры из-за границ, идеологические разногласия и вооруженные конфронтации.
It's always a tense time right after you've made a pitch to recruit an asset on foreign soil. Всегда витает кое-какая напряженность после того, как вы сделали предложение, чтобы завербовать агента на чужой территории.
There were some tense moments, to be sure, and yet we overcame those tensions. Конечно, были напряженные моменты, и все же мы преодолели эту напряженность.
The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. Комитету известно о том, что на Корейском полуострове сохраняется напряженность и нестабильная с точки зрения безопасности ситуация.
However, as recent events have shown, it is also a tense area and the potential for a military confrontation still exists. Однако, как показывают последние события, это также район, где сохраняется напряженность и имеется потенциал для военной конфронтации.