She says you're just her tenant. |
Она заявляет, что вы его квартиросъемщик, и только. |
This is my tenant, Charles. |
Знакомьтесь - это Чарльз, мой квартиросъемщик. |
No advantage should be given to one partner over the other, whether owner or tenant. |
Ни один из партнеров не должен получать каких-либо преимуществ, будь то владелец жилья или квартиросъемщик. |
The Commission comprises the President of the Court of First Instance, a landlord, a tenant and an expert. |
В состав комиссии входит председатель суда первой инстанции, владелец, квартиросъемщик и эксперт. |
A tenant who has lived in an apartment for more than three years has a preferential right of purchase. |
Квартиросъемщик, проживший в квартире более трех лет, имеет преимущественное право на приобретение квартиры. |
The tenant is therefore well protected from having his tenancy contract terminated by the lessor. |
Таким образом квартиросъемщик достаточно хорошо защищен от возможности расторжения договора об аренде арендатором. |
And a tenant who has concluded a lease contract for a definite period has no right under the Civil Code to an alternative apartment. |
Квартиросъемщик, заключивший договор найма на определенный срок, в соответствии с Гражданским кодексом к тому же не имеет права на получение взамен другой квартиры. |
And you're a great tenant, but, I've been really busy with work. |
И ты просто прекрасный квартиросъемщик, но знаешь... у меня так много дел. |
I don't understand "tenant." |
Не понимаю, что значит - квартиросъемщик? |
Should the tenant protest against such termination, the lessor must have the termination of contract tried in a court of law. |
Если квартиросъемщик протестует против такого расторжения, то арендатор должен передать вопрос о расторжении договора на рассмотрение суда общей юрисдикции. |
Well, who's the tenant? |
Так, кто квартиросъемщик? |
As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. |
В течение действия соглашения о залоге квартиросъемщик также имеет право подсдавать жилье на срок, не превышающий двух лет. |
A specially protected tenancy may be terminated if the tenant [...] ceases to occupy the flat for an uninterrupted period exceeding six months. |
Права найма жилого помещения, обеспеченные особыми гарантиями, могут быть прекращены в случае, если квартиросъемщик [...] не занимает квартиру более шести месяцев без перерыва. |
An owner or principal tenant who lets out all or part of his house, villa or apartment on a furnished basis is not required to submit the list in question only on the date of the guest's arrival. |
Владелец или главный квартиросъемщик, который сдает полностью или частично свой меблированный дом, виллу или квартиру, обязан представить вышеупомянутую карточку лишь в день вселения путешествующего лица в арендуемое помещение. |
Making it possible for a landlord to evict where a tenant, lodger or visitor has been convicted of an arrestable offence in the locality of the dwelling; |
наделение арендодателя правом производить выселение в случае, если арендатор, квартиросъемщик или посетитель были осуждены за совершение в месте расположения жилья преступления, наказуемого арестом; |
However, if a tenant fails to meet the terms of the lease as outlined in the contractual agreement, that tenant may receive notice to vacate. |
Однако если квартиросъемщик не соблюдает условия договора найма жилого помещения, ему может быть направлено уведомление о его расторжении. |