Английский - русский
Перевод слова Tenant

Перевод tenant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендатор (примеров 84)
She's not just your tenant, though. Все же она не только твой арендатор.
The new tenant was here to have a look. Новый арендатор был здесь для осмотра.
She's your tenant? Типа, она твой арендатор?
In October 2006 its recent tenant, Union Stamping and Assembly, declared bankruptcy. В октябре 2006 года последний арендатор завода, Union Stamping and Assembly, объявил о своём банкротстве.
And Mellon Bank's a tenant. Банк Меллон - тоже арендатор.
Больше примеров...
Жилец (примеров 64)
Dear new tenant, welcome to your new home. Уважаемый новый жилец! Добро пожаловать и с новосельем.
A tenant who had lived this house... was a terrible person. У меня был жилец, который жил в этом самом доме, и это был ужасный человек.
And, Norman, now that I'm a full-fledged tenant, I hope that we could open up a dialogue. И, Норман, так как теперь я полноправный жилец, надеюсь, мы сможем наладить диалог.
Tenants have both rights and responsibilities and the Government's view is that these should be set out clearly in tenancy agreements so that the tenant is in no doubt about what he should expect from his landlord and what his landlord will expect from him. Жильцы имеют как права, так и обязанности, и, по мнению правительства, они должны быть четко изложены в контрактах об аренде, чтобы жилец не имел сомнений относительно того, что он должен ожидать от владельца жилплощади и что владелец жилплощади ожидает от него.
I am glad you will be my tenant. Мне подойдёт такой жилец.
Больше примеров...
Съемщик (примеров 15)
The tenant has used the dwelling for illegal purposes; с) съемщик использовал дом в противоправных целях;
The owner needs the property to live in, and the tenant has found another comparable house for a similar rent in the same area, and the court has found it acceptable; е) собственник нуждается в своем доме для проживания в нем, а съемщик нашел другое, схожее жилье за ту же плату в том же районе и суд признал его приемлемым для проживания;
Good tenant, no trouble. Хороший съемщик, никаких проблем.
Two fundamental objective criteria determine the allocation of social housing, namely, income (which must be less than a given amount, which varies depending on the family situation), and ownership (a social-housing tenant cannot own a home). Предоставление социального жилья обусловлено двумя основными объективными критериями, а именно, уровнем дохода (который должен быть ниже определенной суммы, варьирующейся в зависимости от положения семьи) и наличием собственности (съемщик социального жилья не должен владеть собственным жильем).
Where a tenant is unable to pay four monthly rents at once, CPASs often provide the landlord with a letter of guarantee. Если ГЦСМ отказывается, найм жилья не может состояться и потенциальный съемщик рискует остаться без жилища.
Больше примеров...
Квартиросъемщик (примеров 16)
A tenant who has lived in an apartment for more than three years has a preferential right of purchase. Квартиросъемщик, проживший в квартире более трех лет, имеет преимущественное право на приобретение квартиры.
The tenant is therefore well protected from having his tenancy contract terminated by the lessor. Таким образом квартиросъемщик достаточно хорошо защищен от возможности расторжения договора об аренде арендатором.
And you're a great tenant, but, I've been really busy with work. И ты просто прекрасный квартиросъемщик, но знаешь... у меня так много дел.
Well, who's the tenant? Так, кто квартиросъемщик?
As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. В течение действия соглашения о залоге квартиросъемщик также имеет право подсдавать жилье на срок, не превышающий двух лет.
Больше примеров...
Наниматель (примеров 9)
When renting a home, the tenant pays rent to the landlord. При аренде жилья наниматель платит арендную плату домовладельцу.
Last, but not least, because everything that I have, will be wanted by the tenant of my second home. И не в последнюю очередь, потому, что все то, что имею я, пожелает иметь и наниматель моего второго дома.
However, security of tenure does not apply in some cases, as when tenancy is forfeit because the tenant did not pay the rent on time or was liable to some other serious breach of contract. Однако гарантии от необоснованного выселения не применяются в некоторых случаях, например когда договор утрачивает силу из-за того, что наниматель своевременно не внес арендную плату или виновен в каких-либо других нарушениях договора аренды.
The tenant is always entitled to give notice of termination, which comes into force on the last day of the third month after notice has been submitted. Наниматель в любое время может направить уведомление о прекращении действия договора, которое вступает в силу в последний день третьего месяца после его представления.
The eviction process requires that the tenant receive notice, and provides the tenant an opportunity to dispute the eviction application at an ORHT hearing. Процедура выселения предусматривает, что наниматель должен быть письменно уведомлен об этом, и предоставляет арендатору возможность оспорить решение о выселении в суде.
Больше примеров...
Квартиросъемщика (примеров 16)
But I found a perfect tenant. А еще я нашла отличного квартиросъемщика.
Six Special Ops, the name of the 10-52 tenant is Jimmy Tratner. Шестой, прием, квартиросъемщика зовут Джимми Трэтнер.
upon the restitution of the living premises to the rightful owner, the premises for which the tenant had a valid rent agreement during the restitution is necessary for the owner or members of his or her family; при возвращении жилья законному владельцу помещения, на которые у квартиросъемщика есть действующее на время передачи жилья соглашение об аренде, необходимы владельцу или членам его семьи;
I found you the perfect tenant. Я нашла тебе идеального квартиросъемщика.
Strengthening existing grounds for possession based on nuisance and annoyance to neighbours in two ways: so that it applies to behaviour within the locality of the tenant's property, and covers behaviour by visitors to the property; усиление прав владельцев в целях недопущения поведения, которое может нарушить покой соседей и причинить им неудобства; это касается поведения в пределах нахождения собственности квартиросъемщика и распространяется на поведение лиц, посещающих эту собственность;
Больше примеров...
Постоялец (примеров 6)
The tenant said a family heirloom is missing, an album. Постоялец сказал, что пропала семейная ценность.
The tenant doesn't want to press any charges. Постоялец не привлечёт вас к суду.
So do I have a new tenant? Итак, у меня новый постоялец?
You know we have that tenant? -Yes, I know. Ты знаешь, что у нас есть постоялец?
I'm lookin' for a quiet tenant. Мне нужен тихий постоялец.
Больше примеров...
Квартиросъемщиком (примеров 7)
Furthermore the lease can be terminated if the tenant fails to pay the required rent, and the people who suffer from forced eviction are in general people who do not pay their rents. Кроме того, договор аренды может быть прекращен в случае неуплаты квартиросъемщиком установленной квартирной платы, и те, кто подвергаются принудительному выселению, как правило, это те, кто не платит за жилье.
"He was the best tenant I've ever had." "Он был моим лучшим квартиросъемщиком".
The loan from the tenant shall be secured by mortgage on the property. Залог, вносимый квартиросъемщиком, гарантируется закладной на имущество.
The only criterion for eligibility to buy the property is that the buyer is currently the tenant. Единственным критерием возникновения права на покупку жилья является аренда квартиросъемщиком выкупаемого жилья в данный момент времени.
In the first case the provisions governing renting housing and the legal relations between the owner and the tenant are set by the Law "On Leasing of Living Space". В первом случае положения об аренде жилья и правовые взаимоотношения между владельцем и квартиросъемщиком регламентируются Законом "Об аренде жилой площади".
Больше примеров...
Арендующих (примеров 5)
The distribution of the gross space in the compound among the individual tenant agencies is presented in annex IV. Общее распределение помещений комплекса среди арендующих учреждений представлено в приложении IV.
During this period, there were 159,061 disputes with workers concerned with wages and 1018 disputes involving 68,686 farmers in a tenant position. В этот период было зафиксировано 159061 забастовка рабочих из-за низких зарплат и 1018, в которых приняло участие 68686 крестьян, арендующих землю.
Chrysler Building: Further space rationalization achieve to increase rental income generated from expanded United Nations tenant base (12/31/05) Здание «Крайслер»: дальнейшая рационализация использования свободных помещений для увеличения поступлений по статье арендной платы за счет расширения круга арендующих подразделений Организации Объединенных Наций (31 декабря 2005 года)
For tenants in social housing there is an extra limitation for the period from 1 July 2002 to 1 July 2005: total rent increases for a sitting tenant over that period must not exceed the rate of inflation by more than 0.4%. Для квартиросъемщиков, арендующих жилье по социальной линии, установлено дополнительное ограничение на период с 1 июля 2002 года по 1 июля 2005 года: совокупный объем повышений арендной платы для постоянных квартиросъемщиков за этот период не должен превышать темпы инфляции более чем на 0,4%.
The major type of lease contract is chonei (rent with a deposit) which is adopted by 64.6 per cent of tenant households; the other tenants mostly rent by the month. Основной тип договора об аренде - это "чони" (аренда с залогом), который используют 64,6% семей, арендующих жилье; другие семье арендуют жилье главным образом на месячной основе.
Больше примеров...
Подразделений-арендаторов (примеров 3)
These included administrative services and tenant unit accounts. К ним относятся счета административных служб и счета подразделений-арендаторов.
The lower requirements were offset mainly by increased requirements for building renovation works to accommodate newly recruited tenant unit personnel and increased requirements for office equipment attributable to an increase in training activity. Более низкие потребности были частично компенсированы возросшими потребностями в средствах для ремонта и переоборудования помещений, в которых будет размещен новый персонал подразделений-арендаторов, и возросшими потребностями в средствах для закупки конторского оборудования в связи с расширением масштабов учебной деятельности.
The additional requirements are attributable largely to non-training-related official travel, owing mainly to increased provisions of $319,000 for travel by Tenant Unit staff and the additional resources of $60,000 required to establish the facility at Site B, Valencia. Дополнительные потребности в основном обусловлены официальными поездками, не связанными с профессиональной подготовкой, и включают в первую очередь увеличение ассигнований на поездки сотрудников подразделений-арендаторов в размере 319000 долл. США и дополнительные ресурсы, необходимые для строительства объекта B в Валенсии в размере 60000 долл. США.
Больше примеров...
Аренде (примеров 36)
The apartment for which the petitioner was wrongfully refused approval as a tenant has been let to a third party and regard for the interests of such party is a crucial argument against subsequently calling into question the legal relationship between that party and the non-profit housing organization. Квартира, в аренде которой петиционеру было необоснованно отказано, была сдана другому лицу, и уважение прав этого лица является самым убедительным аргументом против последующего изменения юридических отношений между этим лицом и некоммерческой жилищной компанией.
A tenant may only be given notice if he or she is guilty of a gross breach of contract. Уведомление о расторжении договора об аренде может быть предъявлено квартиросъемщику только в том случае, если он виновен в грубом нарушении положений договора.
The Tenancy Act of 1999 strengthened the rights of the tenant, and safeguarded the interests of both parties. Закон 1999 года об аренде помещений укрепил права съемщиков и оградил интересы обеих сторон.
While the author was no longer present when these remarks were made, the Housing Department official was told that the house would be set on fire as soon as the prior tenant's lease had expired. Хотя автора сообщения уже не было на месте, когда делались эти высказывания, сотруднику жилищного управления заявили, что дом будет подожжен, как только истечет договор об аренде предыдущего жильца.
The major type of lease contract is chonei (rent with a deposit) which is adopted by 64.6 per cent of tenant households; the other tenants mostly rent by the month. Основной тип договора об аренде - это "чони" (аренда с залогом), который используют 64,6% семей, арендующих жилье; другие семье арендуют жилье главным образом на месячной основе.
Больше примеров...
Сосед (примеров 6)
A tenant saw two guys break down the door and push into the apartment. Сосед видел, как двое сломали дверь и ворвались в квартиру.
Apparently a tenant called and complained about me. Похоже, что сосед позвонил ей и нажаловался.
We're not alone in the high-rise... there's a new tenant. Мы теперь не одни в этом небоскребе. У нас теперь есть сосед.
Tenant upstairs call in gunshots to 911 at 10:14 pm. Сосед сверху позвонил 911 из-за выстрелов в 10:14 вечера.
You know who the tenant is? Знаешь, кто наш сосед?
Больше примеров...
Аренды (примеров 50)
Tenant of staff member is a state organ Сотрудник имеет договор аренды с государственным органом 1 1,79
But the next day, I learned from Grandma that the tenant... had cancelled his contract... А назавтра я узнала от бабушки, что жилец отказался от аренды и...
Notice has to be given to end a tenancy and a tenant cannot be evicted without a court order. В конце срока аренды должно подаваться уведомление, и жилец не может быть выселен без постановления суда.
The author was informed by the Tenant Relations officer at Rae-Edzo that her partner could not apply for himself as he was not a member of the aboriginal community, and they advised her to apply for housing, listing her partner as her spouse. Сотрудник по вопросам аренды жилья Раэ Эдзо сообщил автору, что ее партнер не может претендовать от своего имени на получение жилья, поскольку он не является коренным членом общины, и власти посоветовали ей подать заявление в отношении жилья, указав своего партнера в качестве своего супруга.
This is not contrary to 571 of the German Civil Code, according to which a new tenancy agreement arises between the buyer of a building and the tenant, though with the same content of the former agreement between the seller and the tenant. Это не противоречит 571 Гражданского кодекса Германии, согласно которому между покупателем здания и его арендатором как бы заключается новый договор аренды, но на тех же условиях, что были предусмотрены и в прежнем таком договоре между продавцом и арендатором.
Больше примеров...