| She'll be strongly tempted to go back to crawling. | То и дело будет возникать искушение снова встать на колени и поползти. |
| It was the one time I was tempted to walk away. | Это был единственный раз, когда у меня было искушение уйти. |
| Ever since Eve was tempted, the world has not been pure. | Когда наша прародительница Ева впала в искушение... мир перестал быть чистым. |
| You looked tempted to me... by him, by his offer to make your father disappear for good. | Вы смотрели искушение для меня - по его словам, на его предложение, чтобы сделать ваш отец исчезают навсегда. |
| But one is tempted to believe them when they add that they are now focused on diplomacy. | Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии. |
| I must admit, I was sorely tempted to give you one of those. | Должна признать, я испытываю сильно искушение вручить одну из них тебе. |
| Look, I'm sure he was tempted. | Уверен, что у него было искушение. |
| No matter how much you are tempted. | Хотя я знаю, как сильно искушение. |
| In difficult times, we are tempted to take up entrenched positions. | В трудные времена нас обуревает искушение отойти на окопные позиции. |
| Actually, I am sorely tempted to use a much stronger expression. | Собственно, я испытываю большое искушение употребить гораздо более сильное выражение. |
| I'm seriously tempted, but I think I'm okay. | Это то еще искушение, но думаю, я обойдусь. |
| Although I was tempted to leave you out alone and forsaken just so you'd know how it felt. | Хотя у меня было искушение оставить тебя здесь, одинокого и покинутого, просто чтобы ты знал какого это. |
| The New Germany and its post-war generation felt tempted to recover a reunified, yet lonely, German identity, one with influence in Europe and worldwide. | Новая Германия и ее послевоенное поколение чувствовало искушение восстановить объединенную, но одинокую немецкую идентичность, кторая бы оказывала влияние в Европе и во всем мире. |
| Vicente Fox probably feels tempted to hit the piñata as it hangs there and go back home with whatever he can get. | Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать. |
| That is why I am tempted to wrap up our proceedings by saying that, in its several attempts to return to substantive work, the Conference has taken a new path this year. | Вот почему, свертывая наши дискуссии, я испытываю искушение сказать, что в русле нескольких попыток вернуться к предметной работе Конференция избрала в этом году новый маршрут. |
| The less you know, the less tempted you'll be to tell your new friends at the FBI. | Чем меньше ты знаешь, тем меньше искушение рассказать своим новым друзьям в ФБР. |
| None the less, I am tempted to add that expectations may have been somewhat high, especially in view of the results of the NPT Conference. | Тем не менее у меня есть искушение добавить, что возлагавшиеся на нас надежды были, возможно, несколько завышены, особенно с учетом результатов Конференции по ДНЯО. |
| Here at the United Nations, I am tempted to quote this sentence, but with the last word, "continent," in the plural. | Здесь в Организации Объединенных Наций я испытываю искушение привести эту цитату, использовав только последнее слово, "континент", во множественном числе. |
| As an example, the Inspectors heard repeated comments on the absence of coordination in fund-raising activities and even on competition between units/offices that are tempted to mobilize funds for their own projects, therefore securing their existence. | Так, инспекторам неоднократно приходилось слышать замечания по поводу отсутствия координации при проведении мероприятий по привлечению денежных средств и даже по поводу конкуренции между подразделениями/отделами, которые испытывают искушение собрать средства для собственных проектов и тем самым обеспечить свое существование. |
| "Tempted"- in future. | «Искушение» - это дело будущего. |
| But I got tempted. | Но это такое искушение. |
| It's tempted and taught me | Это искушение и научило меня |
| One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food and we were like around 400. | О том, что мне пришлось пережить в одном походе, когда меня терзало искушение съесть из-за голода моего друга. |
| With the end of the Dominion War in sight, Kai Winn was tempted to join with Dukat - who had been surgically altered to appear as a Bajoran - in worship with the Pah Wraiths. | С окончанием войны за Доминион Кай Винн испытала искушение присоединиться к кардассианцу Дукату, который был хирургически изменен, чтобы предстать баджорцем, в поклонении Призракам Па. |
| One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food | О том, что мне пришлось пережить в одном походе, когда меня терзало искушение съесть из-за голода моего друга. |