I was tempted to call you guys many times. |
У меня был соблазн позвонить вам, ребята, много раз. |
Now I were tempted to surrender, but I had to hearten me men. |
Теперь, я испытывал соблазн сдаться, но я должен был подбодрить моих людей. |
Whenever we feel we're tempted by sin, we whip ourselves like that. |
Если вдруг ощущаешь внутри соблазн греха, начинаешь бичевать себя. |
I was tempted to go with him. |
У меня был соблазн пойти с ним. |
I might have been tempted to use it to change my own future. |
У меня был соблазн использовать его, чтобы изменить своё будущее. |
On the contrary, the forces of aggression are being tempted by fresh territorial conquests. |
Напротив, войска агрессоров испытывают соблазн новых территориальных завоеваний. |
It must avoid encouraging those who are tempted to violate republican and democratic rules by removing any ambiguity. |
Оно должно избегать поощрения тех, кто испытывает соблазн нарушить республиканские и демократические нормы, устраняя любую двусмысленность. |
I'll admit, in the moment, I was definitely tempted. |
Признаюсь, соблазн, конечно, был. |
This is still true today, even though a State that finds itself tempted by self-interest to erode traditional and established norms may in time regret its conduct. |
Это по-прежнему является справедливым и сейчас, даже если государство, которое, руководствуясь собственными интересами, испытывает соблазн нарушить традиционные и установленные нормы, может со временем сожалеть о своем поведении. |
The global financial crisis could threaten the integrity of the Scheme, as miners and brokers become tempted to sell to unofficial buyers. |
Мировой финансовый кризис может поставить под угрозу нормальное функционирование этой системы, поскольку у старателей и брокеров появляется соблазн продать алмазы на черном рынке. |
High prices for inverts have tempted printing company employees to steal misprinted sheets from the printing plant and attempt to pass them off as genuine, as in the 1996 case of the "Nixon invert". |
Высокие цены на перевёртки представляют собой большой соблазн для работников типографий, которые похищают бракованные листы из типографии и пытаются выдать их за подлинные, как это произошло в 1996 году с «перевёрткой Никсона». |
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement. |
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию. |
In such an insecure climate, some people are tempted to view globalization as the root cause of crisis and insecurity, or even as the embodiment of economic and social evil. |
В такой нестабильной обстановке некоторые испытывают соблазн рассматривать глобализацию как коренную причину кризиса и отсутствия безопасности или даже как воплощение экономического и социального зла. |
One is tempted to say that today's pantheon is the Internet, but I actually think that's quite wrong, or at least it's only part of the story. |
Есть соблазн сказать, что сегодняшний Пантеон - это интернет, но на самом деле, я думаю это неправильно или, наконец, это только одна часть истории. |
To succeed in devising a single set of secondary rules they needed to be of such general nature that when States then adopt primary rules on some subject they are naturally tempted to adopt also secondary rules tailored for precisely the breach of those primary rules. |
Чтобы добиться успеха в разработке единого свода вторичных норм, они должны носить такой общий характер, чтобы государства, когда они впоследствии будут принимать первичные нормы по определенной теме, испытывали естественный соблазн принять и вторичные нормы, разработанные как раз для нарушения этих первичных норм. |
When the number of pictures sold at the shops decreased and their quality deteriorated, I was tempted to buy something from private owners. |
Когда в магазинах картин стало мало, качество их ухудшилось, был соблазн приобретать что-либо "на дому". |
Although he was tempted to rout the fleeing Danish cavalry all the way to Landskrona, he instead opted to return to Lund to his army. |
Хотя у него был соблазн гнать бегущих датчан всю дорогу до Ландскруны, Карл решил вернуться в Лунд к своей армии. |
All who were tempted to disobey were certain to be "taken care of" by the secret police. |
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них «позаботится» тайная полиция. |
Looking back over the turbulent year that is now coming to an end, one is tempted to focus on what American leaders have come to call the Greater Middle East. |
Когда оглядываешься на неспокойный год, который подходит сейчас к концу, возникает соблазн сосредоточить внимание на той территории, которая у американского руководства получила название "расширенного Ближнего Востока" (Greater Middle East). |
I am quite tempted. |
Я прямо таки не знаю, такой соблазн. |
[Indistinct conversation] In doing so, we are tempted to put ourselves at risk... |
В этом процессе есть соблазн подвергнуть риску себя... |
And you were tempted, but you fought her off. |
Соблазн был велик, но ты её отшил. |
And I understand why you're tempted to take the plea. |
И я понимаю, почему у тебя есть соблазн признать свою вину. |
I was real tempted to keep the money. |
Как бы не был велик соблазн оставить деньги себе. |
Any State tempted to violate its nuclear non-proliferation commitments needs to know it will be quickly detected and firmly confronted. |
Любое государство, испытывающее соблазн нарушить свои обязательства по ядерному нераспространению, должно помнить, что его намерения будут быстро обнаружены и самым решительным образом пресечены. |