I was tempted to call you guys many times. | У меня был соблазн позвонить вам, ребята, много раз. |
I was tempted to go with him. | У меня был соблазн пойти с ним. |
All who were tempted to disobey were certain to be "taken care of" by the secret police. | Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них «позаботится» тайная полиция. |
As a result, however, more States had been tempted or felt obliged to pursue nuclear-weapon programmes. | Однако такой подход привел к увеличению числа государств, которые испытывают соблазн или усматривают необходимость в проведении ядерно-оружейных программ. |
The interests of the Fed in the application of technology to production are so distant from the preoccupations of the European Central Bank that one is tempted to view the two institutions as living on different planets. | Интерес, проявляемый Fed-ом к применению технологий в производстве, настолько далек от предмета озабоченности Европейского Центрального Банка, что возникает соблазн поместить эти два института на разных планетах. |
You looked tempted to me... by him, by his offer to make your father disappear for good. | Вы смотрели искушение для меня - по его словам, на его предложение, чтобы сделать ваш отец исчезают навсегда. |
Look, I'm sure he was tempted. | Уверен, что у него было искушение. |
Although I was tempted to leave you out alone and forsaken just so you'd know how it felt. | Хотя у меня было искушение оставить тебя здесь, одинокого и покинутого, просто чтобы ты знал какого это. |
As an example, the Inspectors heard repeated comments on the absence of coordination in fund-raising activities and even on competition between units/offices that are tempted to mobilize funds for their own projects, therefore securing their existence. | Так, инспекторам неоднократно приходилось слышать замечания по поводу отсутствия координации при проведении мероприятий по привлечению денежных средств и даже по поводу конкуренции между подразделениями/отделами, которые испытывают искушение собрать средства для собственных проектов и тем самым обеспечить свое существование. |
Trust me, I am tempted. | Поверь, искушение велико. |
Children find it hard to explain their situation, and are increasingly tempted to deny it and hide their feelings. | Детям становится трудно объяснить свое положение, и они все чаще склонны отрицать его и скрывать свои чувства. |
NEW YORK - In a world of weak domestic demand in many advanced economies and emerging markets, policymakers have been tempted to boost economic growth and employment by going for export led-growth. | НЬЮ-ЙОРК - В мире слабого внутреннего спроса, во многих странах с развитой экономикой и развивающимся рынками, политики были склонны стимулировать экономический рост и занятость населения, поставив экспорт во главу роста. |
Some multinationals and local businesses under foreign ownership are tempted to hire foreigners on the pretext that Gabon does not have sufficiently qualified technicians in certain fields. | Некоторые многонациональные компании и местные предприятия с участием иностранного капитала склонны отдавать предпочтение иностранцам под тем предлогом, что в отдельных случаях в Габоне нет специалистов необходимой квалификации. |
First of all people, men and women alike, are tempted to look at gender equality as a women's issue only. | Во-первых, как мужчины, так и женщины склонны считать проблему гендерного равенства исключительно женской проблемой. |
They will be sorely tempted to argue that if America cannot afford to produce in a way that preserves our planet, how can we? | И поэтому чиновники на местах будут в высшей степени склонны заявить, что если Америка не может позволить себе экологически приемлемое производство, необходимое для сохранения нашей планеты, то как могут они? |
And if the day ever comes when you're tempted to sell me out, remember this: Whatever their price, I'll beat it. | И если настанет день, когда тебе захочется меня продать, помни, что какой бы ни была цена, я перебью ее. |
I could walk you to your door... but... then I'd be too tempted to kiss you, | Я не пойду дальше... иначе мне захочется тебя поцеловать. |
If you're ever tempted to carry liquid nitrogen in a lift, which actually in physics departments... | Если кому-то захочется войти в лифт с жидким азотом, что в исследовательских институтах... |
Tell me you're at least a little tempted. | Скажи мне, что это, по меньшей мере, слегка заманчиво. |
I'm really tempted, but I think platonic is the best for me. | Очень заманчиво, но для меня сейчас лучше оставить все, как есть. |
I know you're tempted, but let me figure out what it is first, OK? | Я знаю, что это заманчиво, но позволь мне, для начала, понять что это, хорошо? |
No matter how tempted I am, I have to choose the real world. | Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир. |
Because I thought that if I tempted you, you would give in. | Потому что думал, что если буду искушать, ты быстрее согласишься. |
Miss Siddal must set up her studio under my roof where she will not be so tempted and led astray by the world and all that it has to offer. | Мисс Сиддал должна устроить себе студию под моей крышей, где её не будет искушать и сбивать с пути мир со всеми его предложениями. |
After all, all women are tempted. | В конце концов, всех женщин можно соблазнить. |
But, because we can be manipulated or deceived or even just passively tempted, free markets also persuade us to buy things that are good neither for us nor for society. | Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество. |
A prior is not easily tempted. | Настоятеля не так-то легко соблазнить. |
I thought by distancing myself from you, as I have done all year he'd be less tempted, and therefore you might be more protected. | Я полагал, что, если отдалюсь от тебя, что я и делал весь год он будет менее искушен, стало быть, ты, возможно, более защищен. |
And he was never tempted. | И он никогда не был искушен. |
I was tempted at first, but... she's moved on. | Я соблазнился сначала, но... у нее уже другая жизнь. |
I was tempted when he said he could give me my own store. | Я соблазнился, когда он сказал, что может предоставить мне собственный магазин. |
You know, it's funny, I thought maybe for a second you were tempted to call our little plan in to the bureau or something. | Знаешь, а это смешно, я всего на секунду подумал что ты соблазнился позвонить и рассказать наш маленький план бюро или кому-то еще. |
I was too weak. I was tempted. | Я был слаб Я соблазнился. |
Might have been tempted, guv. | Может, соблазнился, шеф. |
This is the only safeguard we have against countries' being tempted to take their disputes out to sea. | Это единственная гарантия, которой мы располагаем против стран, которые могут поддаться искушению вынести свои споры в открытое море. |
During that discussion and the subsequent consultations, some might have been tempted to call into question what was achieved during the formal meetings in 2004, particularly on new and additional issues. | В ходе этих дебатов и во время последовавших консультаций кое-кто мог бы поддаться искушению поставить под вопрос достижения неофициальных заседаний 2004 года, в особенности по новым и дополнительным проблемам. |
Human beings were very easily tempted to use whatever power they were given and he thought the Indian authorities gave individuals too much power without adequate safeguards. | Г-н Кляйн напоминает, что человек может очень легко поддаться искушению использования доверенной ему власти, и отмечает, что, по его мнению, индийские власти наделяют некоторых лиц слишком большими полномочиями, не обеспечивая достаточного контроля. |
The Special Rapporteur recommends that the balances and compromises required by social dynamics be reached, so as to avoid the deeply religious being tempted by religious extremism. | Специальный докладчик рекомендует прийти к необходимому равновесию и компромиссу, которых требует социальная динамика, с тем чтобы избежать такого положения, при котором крайняя религиозность может поддаться искушению религиозного экстремизма. |
I'm so tempted to quit my job, sublet my apartment, and head out there. | Так и подмывает бросить работу, пересдать квартиру и свалить отсюда. |
I'm very tempted not to give you one. | Так и подмывает не дать тебе её. |
How the Talosians, planning to breed a society of human slaves, tempted Captain Pike with the Earth woman they held in captivity. | Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе. |
and then we tempted them with cheating. | А затем мы искушали их обманом. |
Bad friends tempted Pinocchio and so Pinocchio pulled pranks, told lies, and did bad things. | Плохие друзья искушали Пиноккио и Пиноккио проказничал, лгал и делал плохие вещи. |
First, we asked half the people to recall either 10 booksthey read in high school, or to recall The Ten Commandments, andthen we tempted them with cheating. | Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг, Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг, которыеони прочли в школе, а другую - вспомнить 10 библейских заповедей. Азатем мы искушали их обманом. |
Being tempted day in and day out by those Skip's Scrambles. | Изо дня в день ее искушали этими "Омлетами Скипа". |