| The global financial crisis could threaten the integrity of the Scheme, as miners and brokers become tempted to sell to unofficial buyers. | Мировой финансовый кризис может поставить под угрозу нормальное функционирование этой системы, поскольку у старателей и брокеров появляется соблазн продать алмазы на черном рынке. |
| Although he was tempted to rout the fleeing Danish cavalry all the way to Landskrona, he instead opted to return to Lund to his army. | Хотя у него был соблазн гнать бегущих датчан всю дорогу до Ландскруны, Карл решил вернуться в Лунд к своей армии. |
| [Indistinct conversation] In doing so, we are tempted to put ourselves at risk... | В этом процессе есть соблазн подвергнуть риску себя... |
| I'd have been tempted to do the same thing, but we cannot let our emotions get the better of us! | У меня был бы соблазн сделать тоже самое, но мы не должны позволять нашим эмоциям руководить нами! |
| How tempted out of ten? | Я прямо таки не знаю, такой соблазн. |
| No matter how much you are tempted. | Хотя я знаю, как сильно искушение. |
| "Tempted"- in future. | «Искушение» - это дело будущего. |
| One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food | О том, что мне пришлось пережить в одном походе, когда меня терзало искушение съесть из-за голода моего друга. |
| A clear message was thus sent that the use of force was no longer a viable strategy for those tempted to destabilize the process. | Тем самым был направлен четкий сигнал о том, что применение силы более не является жизнеспособной стратегией для тех, кто испытывает искушение дестабилизировать процесс. |
| There are certain things you don't do no matter how tempted you are. | Есть определённые поступки, которые ты не совершаешь каким бы сильным не было искушение. |
| Children find it hard to explain their situation, and are increasingly tempted to deny it and hide their feelings. | Детям становится трудно объяснить свое положение, и они все чаще склонны отрицать его и скрывать свои чувства. |
| In countries with high rates of crime the authorities are tempted to resort to arbitrary methods that are considered "unavoidable" in controlling crime. | В странах с высоким уровнем преступности власти склонны прибегать к произвольным методам, которые считаются «неизбежными» в борьбе с преступностью. |
| NEW YORK - In a world of weak domestic demand in many advanced economies and emerging markets, policymakers have been tempted to boost economic growth and employment by going for export led-growth. | НЬЮ-ЙОРК - В мире слабого внутреннего спроса, во многих странах с развитой экономикой и развивающимся рынками, политики были склонны стимулировать экономический рост и занятость населения, поставив экспорт во главу роста. |
| Some multinationals and local businesses under foreign ownership are tempted to hire foreigners on the pretext that Gabon does not have sufficiently qualified technicians in certain fields. | Некоторые многонациональные компании и местные предприятия с участием иностранного капитала склонны отдавать предпочтение иностранцам под тем предлогом, что в отдельных случаях в Габоне нет специалистов необходимой квалификации. |
| Ambitious but thwarted presidents are easily tempted to take unconstitutional measures; after all, they reason, the people elected them directly. | Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции. В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования. |
| And if the day ever comes when you're tempted to sell me out, remember this: Whatever their price, I'll beat it. | И если настанет день, когда тебе захочется меня продать, помни, что какой бы ни была цена, я перебью ее. |
| I could walk you to your door... but... then I'd be too tempted to kiss you, | Я не пойду дальше... иначе мне захочется тебя поцеловать. |
| If you're ever tempted to carry liquid nitrogen in a lift, which actually in physics departments... | Если кому-то захочется войти в лифт с жидким азотом, что в исследовательских институтах... |
| Tell me you're at least a little tempted. | Скажи мне, что это, по меньшей мере, слегка заманчиво. |
| I'm really tempted, but I think platonic is the best for me. | Очень заманчиво, но для меня сейчас лучше оставить все, как есть. |
| I know you're tempted, but let me figure out what it is first, OK? | Я знаю, что это заманчиво, но позволь мне, для начала, понять что это, хорошо? |
| No matter how tempted I am, I have to choose the real world. | Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир. |
| Because I thought that if I tempted you, you would give in. | Потому что думал, что если буду искушать, ты быстрее согласишься. |
| Miss Siddal must set up her studio under my roof where she will not be so tempted and led astray by the world and all that it has to offer. | Мисс Сиддал должна устроить себе студию под моей крышей, где её не будет искушать и сбивать с пути мир со всеми его предложениями. |
| After all, all women are tempted. | В конце концов, всех женщин можно соблазнить. |
| But, because we can be manipulated or deceived or even just passively tempted, free markets also persuade us to buy things that are good neither for us nor for society. | Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество. |
| A prior is not easily tempted. | Настоятеля не так-то легко соблазнить. |
| I thought by distancing myself from you, as I have done all year he'd be less tempted, and therefore you might be more protected. | Я полагал, что, если отдалюсь от тебя, что я и делал весь год он будет менее искушен, стало быть, ты, возможно, более защищен. |
| And he was never tempted. | И он никогда не был искушен. |
| I was tempted at first, but... she's moved on. | Я соблазнился сначала, но... у нее уже другая жизнь. |
| I was tempted when he said he could give me my own store. | Я соблазнился, когда он сказал, что может предоставить мне собственный магазин. |
| You know, it's funny, I thought maybe for a second you were tempted to call our little plan in to the bureau or something. | Знаешь, а это смешно, я всего на секунду подумал что ты соблазнился позвонить и рассказать наш маленький план бюро или кому-то еще. |
| I was too weak. I was tempted. | Я был слаб Я соблазнился. |
| Might have been tempted, guv. | Может, соблазнился, шеф. |
| This is the only safeguard we have against countries' being tempted to take their disputes out to sea. | Это единственная гарантия, которой мы располагаем против стран, которые могут поддаться искушению вынести свои споры в открытое море. |
| During that discussion and the subsequent consultations, some might have been tempted to call into question what was achieved during the formal meetings in 2004, particularly on new and additional issues. | В ходе этих дебатов и во время последовавших консультаций кое-кто мог бы поддаться искушению поставить под вопрос достижения неофициальных заседаний 2004 года, в особенности по новым и дополнительным проблемам. |
| Human beings were very easily tempted to use whatever power they were given and he thought the Indian authorities gave individuals too much power without adequate safeguards. | Г-н Кляйн напоминает, что человек может очень легко поддаться искушению использования доверенной ему власти, и отмечает, что, по его мнению, индийские власти наделяют некоторых лиц слишком большими полномочиями, не обеспечивая достаточного контроля. |
| The Special Rapporteur recommends that the balances and compromises required by social dynamics be reached, so as to avoid the deeply religious being tempted by religious extremism. | Специальный докладчик рекомендует прийти к необходимому равновесию и компромиссу, которых требует социальная динамика, с тем чтобы избежать такого положения, при котором крайняя религиозность может поддаться искушению религиозного экстремизма. |
| I'm so tempted to quit my job, sublet my apartment, and head out there. | Так и подмывает бросить работу, пересдать квартиру и свалить отсюда. |
| I'm very tempted not to give you one. | Так и подмывает не дать тебе её. |
| How the Talosians, planning to breed a society of human slaves, tempted Captain Pike with the Earth woman they held in captivity. | Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе. |
| and then we tempted them with cheating. | А затем мы искушали их обманом. |
| Bad friends tempted Pinocchio and so Pinocchio pulled pranks, told lies, and did bad things. | Плохие друзья искушали Пиноккио и Пиноккио проказничал, лгал и делал плохие вещи. |
| First, we asked half the people to recall either 10 booksthey read in high school, or to recall The Ten Commandments, andthen we tempted them with cheating. | Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг, Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг, которыеони прочли в школе, а другую - вспомнить 10 библейских заповедей. Азатем мы искушали их обманом. |
| Being tempted day in and day out by those Skip's Scrambles. | Изо дня в день ее искушали этими "Омлетами Скипа". |