One of the shortcomings of article 66.1 of the TRIPS Agreement is its temporal nature. | Одним из недостатков статьи 66.1 Соглашения по ТРИПС является ее временный характер. |
A temporal prohibition on entry may extend for up to 10 years. | Временный запрет на въезд может продлеваться на срок до десяти лет. |
Instead, they will employ terms like long-term rent, temporal rent, instalment sale, or credit. | Вместо этого они оперируют такими понятиями, как долгосрочная аренда, временный найм, продажа в рассрочку или кредит. |
He could agree to the expression of opposition in paragraph 9 provided that it was temporal rather than principled opposition. | Он мог бы согласиться с содержащимся в пункте 9 возражением при условии, что данное возражение будет иметь временный, а не принципиальный характер. |
In return, he was allegedly given "temporal authority over the 13 myriarchies of Central Tibet." | В вознаграждение он получил временный ярлык на правление «тринадцатью туменами центрального Тибета». |
His condition has been diagnosed by modern doctors as possibly polymyalgia rheumatica and temporal arteritis. | Современные врачи диагностируют его вероятное заболевание как ревматическую полимиалгию и височный артериит. |
It's impinging on the temporal parietal junction, and it's caung the hemispatial neglect, but what is the lesion? | Оно давит на височный теменной узел это объясняет одностороннее пространственное игнорирование но что стало причиной? |
In a study from Stockholm, Sweden, temporal trends show an increase in HBCD levels in milk up to 2002 after which a levelling occurs. | В исследовании, проведенном в Стокгольме, Швеция, было показано, что тенденции во времени свидетельствуют о повышении уровня ГБЦД в молоке до 2002 года, после чего происходит выравнивание. |
It appears a self-destruct code has disabled the ship's temporal navigation system. | Оказывается, код самоуничтожения вывел из строя систему навигации во времени. |
It comprised the temporal development of critical indicators for acidification (e.g. base cation to aluminium ratio) and eutrophication. | К ним относятся показатели изменения во времени важнейших индикаторов подкисления (например, соотношение между катионами основания и алюминием) и эвтрофикации. |
It is therefore common (though not universal), for B-theorists to be four-dimensionalists, that is, to believe that objects are extended in time as well as in space and therefore have temporal as well as spatial parts. | Другой характеристикой (хотя и не универсальной) для В-теории является признание четырёхмерности времени, то есть представления, что объекты растянуты во времени так же, как и в пространстве и, наряду с пространственными, имеют и темпоральные части. |
It has specific attributes such as frequency and type of temporal aggregation and specific methods, for example, seasonal adjustment, and must contain a temporal variable. | Они имеют конкретные атрибуты, например частотность и тип агрегирования во времени, а также метод агрегирования, такой как сезонная корректировка, и должны содержать временную переменную. |
You shall have it when you give me the correctly programmed temporal limiter. | Он у тебя будет, когда ты отдашь мне правильно запрограммированный темпоральный ограничитель. |
Gideon has detected a temporal signature consistent with a timeship. | Гидеон отследила темпоральный след, совпадающий с машиной времени. |
Emergency temporal shift took him back into the Time War itself. | Экстренный темпоральный сдвиг отправил его в Войну Времени. |
The transmission had a temporal displacement. | Передача имела темпоральный сдвиг. |
The text from the Bosphorus Hava Yollary Turizm case cited by the Commission contains a key temporal element that has not been addressed in the provision or the commentary. | Выдержка из решения по делу «Босфорус Хава Йоллари Туризм», процитированная Комиссией, содержит ключевой темпоральный элемент, который не был учтен в положении или комментарии. |
I get temporal matches, but even then, they seem to shift. | У меня только темпоральные соответствия, но и они смещены. |
The temporal shielding has protected us. | Темпоральные щиты прикрыли нас. |
And these temporal engines mess up the Handbots' sensors. | И эти темпоральные двигатели дурачат рукоботам сенсоры. |
I have heard a couple of theories that ambient low-level radiation could have a temporal... | Я слышала пару теорий, что рассеянная радиация низкого уровня может вызвать темпоральные... |
A variety of formalisms have been used, including propositional and predicate calculi; deontic, temporal and non-monotonic logics; and state transition diagrams. | Использовались различные формализмы, в том числе пропозициональные и предикатные исчисления; деонтические, темпоральные (временные) и немонотонные логики; и диаграммы перехода состояний. |
There was a surge in temporal energy seconds before the initiation of the transporter sequence. | За несколько секунд до начала телепортации был отмечен всплеск темпоральной энергии. |
The energy emitted by the singularity shifted the chroniton particles in our hull into a high state of temporal polarisation. | Энергия, выделенная сингулярностью, привела хронитонные частицы на корпусе корабля в состояние высокой темпоральной поляризации. |
Well, there might be a link between the temporal frequency of the singularity and the length of the time shift. | Должна быть связь между темпоральной частотой колебаний сингулярности и длительностью сдвига во времени. |
Before that, I was debating the finer points of temporal physics with a Krenim scientist. | А до этого я обсуждала основные положение темпоральной физики с кренимским учёным. |
Some attempts have been made to model these temporal logics using both computational formalisms such as the Event Calculus and temporal logics such as defeasible temporal logic. | Были предприняты некоторые попытки смоделировать эти аспекты в рамках темпоральной логики, используя одновременно вычислительные формализмы, такие как логический язык Event Calculus, и темпоральные логики, такие как допустимая темпоральная логика. |
Dax is scanning the station for temporal abnormalities. | Дакс уже задействовала все сканеры на станции на предмет обнаружения темпоральных отклонений. |
The vents channel the exhaust fumes from the temporal engines that hold the multiple timestreams in place. | Газозаборники отводят выхлопные газы от темпоральных двигателей, совмещающих потоки времени в одной точке. |
My advice in making sense of temporal paradoxes is simple - don't even try. | Могу дать совет насчет понимания сути темпоральных парадоксов. Он очень простой - даже не пытаться. |
Could something like that protect us from the temporal fragment? | Может что то вроде этого защитить нас от влияния темпоральных фрагментов? |
Temporal logic has two kinds of operators: logical operators and modal operators. | В темпоральных логиках бывает два вида операторов: логические и модальные. |
Their defensive shielding is generating a level-9 temporal disruption. | Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня. |
But this vessel, and the temporal distortion that coincided with your arrival... | Но этот корабль и темпоральное искажение, которое совпало с вашим прибытием... |
Fortunately, I was able to create a chroniton-infused serum that you brought you back into temporal alignment. | К счастью, я сумел создать насыщенную хронитонами сыворотку, которая привела вас в темпоральное соответствие. |
There is another temporal disturbance behind us. | Прямо за нами расположено еще одно темпоральное возмущение. |
It's not much now, but once I learn to accelerate the temporal field, I'll be able to interact with any sentient life that evolves and introduce them to the wonders of electricity via a pulley-based device I call a blooble yank. | Пока всё в процессе, но как я научусь ускорять темпоральное поле, я смогу взаимодействовать с любой разумной жизнью, которая эволюционирует, и открыть им чудеса электричества с помощью устройства-тяги, которое я называю блубл-дёргалкой. |
They're penetrating our shields because they're in a state of temporal flux. | Торпеды проходят сквозь наши щиты, потому что они в состоянии темпорального сдвига. |
A temporal domino effect with disastrous consequences. | И эффект темпорального домино может иметь ужасающие последствия. |
I put an unbounded vacuum inside a temporal field until a world developed. | Я поместил неограниченный вакуум внутрь темпорального поля и подождал, пока не образовалась вселенная. |
Travel beyond 53 years of zero point, either direction, will result in the temporal wake disintegrating. | Путешествие дальше 53 лет от нуля, в любом направлении, приведет к дезинтеграции темпорального возмущения. |
If I can determine the exact temporal variance of this torpedo, it will help us perfect the temporal shielding. | Если я смогу определить точное значение темпорального сдвига торпеды, это поможет нам усовершенствовать темпоральную защиту. |
Listen, Seska, there's some kind of temporal anomaly going on here. | Послушай, Сеска, здесь происходит какая-то темпоральная аномалия. |
Some of these logics, such as linear temporal logic and computation tree logic, allow assertions to be made about the sequences of states that a concurrent system can pass through. | Некоторые из них, как, например, линейная темпоральная логика или логика вычислительного дерева, позволяют делать утверждения о последовательности состояний, через которые параллельная система может пройти. |
His temporal signature is fluctuating. | Его темпоральная характеристика колеблется. |
Others, such as action computational tree logic, Hennessy-Milner logic, and Lamport's temporal logic of actions, build their assertions from sequences of actions (changes in state). | Другие же, такие как логика действий вычислительного дерева, логика Хеннесси-Милнера или темпоральная логика действий Лэмпорта, строят свои утверждения от последовательности действий (изменения состояний). |
The Temporal Prime Directive - remember? | Первая темпоральная директива - помните? |
I trapped your crew in a temporal loop. | Я захватил вашу команду в темпоральную петлю. |
Like a summoning spell's temporal flux. | Похоже на темпоральную нестабильность при заклинаниях вызова. |
I didn't understand everything they were saying but Dax and the others seemed to think that the accident had somehow knocked my father's temporal signature out of phase. | Я не понимал всего, что они говорили, но Дакс и остальные, кажется, думали, что несчастный случай каким-то образом выбил темпоральную характеристику моего отца из фазы. |
We're wanted on two counts of high treason and conspiracy to violate the Temporal Prime Directive. | Нас разыскивают по двум обвинениям - государственная измена и заговор с целью нарушить Главную Темпоральную Директиву. |
If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place! | Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда! |
As the armed conflict in various parts of the territory of Sierra Leone is still ongoing, it was decided that the temporal jurisdiction of the Special Court should be left open-ended. | Поскольку вооруженный конфликт в различных районах на территории Сьерра-Леоне еще продолжается, было принято решение оставить вопрос о временнóй юрисдикции Специального суда открытым. |
Following consultations held between the Office of Legal Affairs and the Government, the Government has, however, agreed to conclude the Agreement without any change in the temporal jurisdiction as originally agreed. | После проведенных между Управлением по правовым вопросам и правительством консультаций правительство, однако, согласилось заключить это соглашение без каких-либо изменений во временнóй юрисдикции в том виде, как она была первоначально согласована. |
It also notes that the State party contends that there is no temporal link between the complainant's detention and his flight from the country, and that the complainant's statements contain many inconsistencies and contradictions. | Он также принимает во внимание, что государство-участник выдвигает довод отсутствия временнóй связи между тюремным заключением заявителя и его окончательным выездом из страны и существования множества неувязок и противоречий в утверждениях заявителя. |
With the denial of legal effect to the amnesty granted at Lomé, to the extent of its illegality under international law, the obstacle to the determination of a beginning date of the temporal jurisdiction of the Court within the pre-Lomé period has been removed. | Отказ придать юридическую силу амнистии, предоставленной в Ломе, соразмерно ее незаконности согласно международному праву, устранил препятствие на пути определения начальной даты временнóй юрисдикции Суда в рамках предломейского периода. |
Finally, temporal is about reconciling short-term and structural economic statistics produced at different points in time but referring to the same phase in the business cycle. | И наконец, под временнóй интеграцией подразумевается согласование краткосрочных и структурных экономических данных, полученных в разное время, но относящихся к одним и тем же этапам экономического цикла. |
There is, however, a general temporal trend of the atmospheric heavy metal input measured in participating European countries, as shown in other regions on a local scale. | Вместе с тем отмечается общая временнáя тенденция изменения атмосферного поступления тяжелых металлов, измеренного в участвующих в этой программе европейских странах, как это регистрируется в других регионах в локальном масштабе. |
In the case of Sierra Leone, the temporal jurisdiction of the Truth and Reconciliation Commission extended from the beginning of the conflict in 1991 to the signing of the Lomé Peace Agreement in 1999. | В случае со Сьерра-Леоне временнáя юрисдикция Комиссии по установлению истины и примирению охватывала период с начала конфликта в 1991 году по момент подписания Ломейского соглашения о мире в 1999 году. |
The prodigious temporal and geographic scope of the trial has placed unique demands on the Trial Chamber to ensure that the rights of the accused are fully protected and that the trial is conducted in as expeditious a manner as possible. | Огромная временнáя и географическая сфера судебного разбирательства предъявляет уникальные требования к Судебной камере с тем, чтобы она обеспечила полную защиту прав обвиняемого и чтобы судебное разбирательство проводилось как можно более оперативно. |
It examines the legal nature and specificities of the tribunal, its temporal, personal and subject matter jurisdiction, its organizational structure and composition, the conduct of the trial process, the location of the seat, the funding mechanism and cooperation with third States. | В нем рассматриваются правовой характер и специфика трибунала, его временнáя, персональная и предметная юрисдикция, организационная структура и состав, судопроизводство, место нахождения, механизм финансирования и вопросы сотрудничества с третьими государствами. |
In the case of United Nations-assisted truth and reconciliation commissions, however, an extended temporal jurisdiction has been a common feature. | Однако в тех случаях, когда при содействии Организации Объединенных Наций создавались комиссии по установлению истины и примирению, как правило, предусматривалась временнáя юрисдикция, охватывавшая длительный промежуток времени. |
In his dissenting opinion, Gavan Griffith QC decried that the majority's decision to opt for a strict temporal approach and its rejection of the normative value of other instruments invoked by Ireland, such as the Aarhus Convention. | В своем особом мнении Гэйвен Гриффит, королевский адвокат, выразил несогласие с решением большинства сделать выбор в пользу строго временнóго подхода и отклонением им нормативной силы других документов, на которые ссылалась Ирландия, таких как Орхусская конвенция. |
Article 32 affirms the parity of treatment and full equality of rights and duties of the above-mentioned foreigners with Italian citizens with regard to contributive obligations and the assistance provided in Italy by the SSN and its temporal validity. | В статье 32 закрепляется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей вышеуказанных иностранцев и итальянских граждан, в том что касается предусмотренных НМСС в Италии обязательных выплат и временнóго покрытия. |
In fact, introducing the temporal factor into the city expands investigation from individual buildings to sites and areas. | Действительно, благодаря введению временнóго фактора в анализ развития города сфера исследования распространяется от отдельных зданий на целые участки или районы25. |
The Task Force on Emmission Inventories and Projections should be asked to present simple default temporal distribution functions of these emissions with at least monthly resolution. | Следует просить Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов представить простые стандартные функции временнóго распределения этих выбросов, по меньшей мере, с ежемесячной степенью детализации данных. |
It will provide much more information than has been published until now. INE-Spain is now working to incorporate temporal dimension to the data to allow comparisons between censuses. | В НСИ в настоящее время ведется работа по включению временнóго измерения в имеющиеся данные, с тем чтобы можно было производить сравнение между данными различных переписей. |