The spacecraft carries three radioisotope thermoelectric generators, to provide on-board electrical power and multiple lightweight radioisotope heater units to regulate the temperature for spacecraft operation and scientific instruments. |
На его борту находятся три радиоизотопных термоэлектрических генератора для обеспечения бортового электропитания и целый ряд радиоизотопных обогревателей облегченного типа для регулирования температурного режима, необходимого для функционирования КА и научных приборов. |
Perishable goods with non-perishable goods, if the former require a controlled temperature environment or other form of special handling pursuant to annex 4, 6; |
скоропортящихся грузов с другими, нескоропортящимися грузами, если скоропортящиеся грузы в соответствии с 6 Приложения 4 требуют соблюдения температурного режима или другого специального обслуживания; |
CCCCC, together with the University of the West Indies and the Cuban Institute of Meteorology (INSMET), has completed work on climate modelling, especially in projecting temperature and precipitation changes, and is now working on projecting changes in sea level. |
ЦКСИК совместно с Вест-Индским университетом и Кубинским институтом метеорологии (ИНСМЕТ) завершил работу по климатическому моделированию, включающему в первую очередь прогнозирование изменений температурного режима и уровней осадков, и в настоящее время ведет работу по прогнозированию изменений уровня моря. |
Unfavourable changes in the temperature regime present a problem to fish fauna in some watercourses. |
Неблагоприятные изменения температурного режима отрицательно сказываются на рыбной популяции ряда водоемов. |
· Transportation of goods, requiring the observance of the dedicated temperature mode. |
перевозка грузов, требующих соблюдения специального температурного режима. |
Stratospheric ozone protects the Earth's surface from harmful solar ultraviolet-B radiation and plays an important role in controlling the temperature structure of the stratosphere. |
Озон стратосферы защищает поверхность Земли от вредного солнечного ультрафиолетового излучения и играет важную роль в регулировании температурного режима стратосферы. |
The BINDER KBW series climate chamber with illumination achieves homogeneous light distribution and ensures consistent temperature conditions with its natural illumination. |
Климатическая камера BINDER с освещение серии KBW позволяет получить, благодаря естественному освещению, равномерное распределение света, что обеспечивает постоянство температурного режима. |
Deficiencies in the packaging, storage or temperature control of rations were noted (para. 324 (a)). |
Были выявлены недостатки в том, что касается упаковки, хранения и обеспечения надлежащего температурного режима при хранении пайков [пункт 324(а)]. |
During the 2006/07 period, the rations warehouse in the United Nations Protected Area will be renovated to improve rations storing and temperature conditions. |
За период 2006/07 года склад пайков в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, будет отремонтирован в целях улучшения условий хранения пайков и более эффективного поддержания температурного режима. |
When choosing a type and class of special transport equipment and the temperature conditions in its cargo space, a cargo owner must comply with the standards for that cargo at the given time of year. |
Выбор типа и класса СТС и температурного режима в грузовом помещении СТС должен выполнять владелец груза в соответствии со стандартами на конкретный груз в зависимости от периода года. |
Global warming from the build-up of greenhouse gases is the best known example, with potential for large-scale disruption of natural ecosystems, agriculture, and human settlements due to changes in rainfall and temperature patterns and rising sea levels. |
Хорошо известным примером этого является глобальное потепление в результате накопления «парниковых» газов, что может вызвать широкомасштабное нарушение природных экосистем, сельского хозяйства и людских поселений в результате изменения характера выпадения дождей и температурного режима, а также повышения уровня моря. |
The Board is concerned that deficiencies in the storage or temperature control of rations might increase the risk that rations might be spoiled before consumption, resulting in financial loss. |
Комиссия обеспокоена тем, что несоблюдение правил хранения пайков или необходимого температурного режима их хранения может повысить риск порчи соответствующих продуктов до их потребления, что приведет к финансовым убыткам. |
Temperature monitoring equipment (data loggers) are placed in storage for ration packs at the warehouse facilities. |
Датчики контроля температурного режима (системы сбора данных) установлены в складских помещениях, где хранятся комплекты пайков. |
The inventive neonatal bed is directed at providing comfort temperature conditions to a newborn. |
Неонатальная кроватка предназначена для обеспечения комфортного температурного режима новорожденного. |
Mathematical model for determination of the optimal brick temperature condition have been created. |
Разработана математическая модель для определения оптимального температурного режима обжига изделий. |
The tentering area is heated, with accurate temperature control, usually by passing the film through an oven. |
Зона растяжки нагревается с соблюдением точного температурного режима, как правило во время прохода пленки через сушильную камеру. |
Another parameter, energy use efficiency (EUE) has been used to reduce the effect of variations in temperature regime. |
Еще один параметр - эффективность энергопользования (ЭЭП) - использовался для сокращения влияния колебаний температурного режима. |
Stowing the boxes of bananas chequerboard-fashion yields no benefits as regards maintenance of the desired temperature range in the wagon and sharply diminishes the stability of the stacks during transport. |
Шахматная укладка коробок с бананами каких-то преимуществ с точки зрения поддержания температурного режима в вагоне не дает, а устойчивость штабеля при перевозке резко нарушает. |
Said invention makes it possible to stabilise the quality characteristics of final products, to ensure more rational temperature operating conditions and to reduce the fuel consumption by using the inter-arch space heat. |
Технический результат заявленного изобретения заключается в стабилизации качественных показателей готовой продукции при обеспечении наиболее рационального температурного режима обработки, а также в снижении расхода топлива за счет использования тепла из межсводового пространства. |
This was said to be particularly important with respect to the transport of temperature-sensitive goods where temperature records might be only in electronic form, accessible only by the carrier, and could be quickly overwritten. |
Было указано, что это имеет особое значение в случае перевозки грузов, состояние которых зависит от поддержания надлежащего температурного режима, когда записи о режиме температур могут вестись только в электронной форме, доступной только для перевозчика, и могут быть быстро изменены. |
Temperature, ultraviolet light exposure, turbidity and weather interact to cause coral bleaching. |
Изменения температурного режима, воздействие ультрафиолетового излучения, помутнение водного слоя и погодные колебания - все это в совокупности ведет к обесцвечиванию кораллов. |
A problem is of current importance, since a problem of providing necessary temperature condition of device functioning is solved through frequent implementation of the temperature fields analysis. |
Проблема является актуальной, поскольку задача обеспечения необходимого температурного режима функционирования устройства развязывается через многократное выполнение анализа температурных полей. |