Английский - русский
Перевод слова Telegram
Вариант перевода Телеграмма

Примеры в контексте "Telegram - Телеграмма"

Все варианты переводов "Telegram":
Примеры: Telegram - Телеграмма
Ritsuko, if Terumichi's telegram proves true would you marry me? Рицуко, если телеграмма Тэрумити окажется правдой, ты выйдешь за меня замуж?
And your telegram arrived on Monday the 26th, don't you recall? А твоя телеграмма прибыла в понедельник 26-го, ты не помнишь?
No, it wasn't. I mean what telegram? В смысле, какая еще телеграмма?
The senior assistant, who shows aversion to Petrov, reported about the incident on the ship to Leningrad, from there comes a telegram about the removal of the captain. Старший помощник, проявляющий антипатию к Петрову, сообщает о ЧП на судне в Ленинград, оттуда приходит телеграмма об отстранении капитана.
The telegram sparked a new debate and fresh opposition from Bryan, but the convention eventually replied to Parker that he was free to speak on the issue as he liked. Телеграмма вызвала новые споры и новое сопротивление от Брайана, но, в конечном итоге, съезд ответил Паркеру, что тот может говорить по этому вопросу как ему заблагорассудится.
Is it a telegram, or a postal order or perhaps stamps? Телеграмма, перевод или, может быть, марки?
If that's got our name on it, then it's our telegram. Если на ней наше имя, то это наша телеграмма.
I just called on Mrs Turrill because we had a telegram to say that her brother had been taken ill but, unfortunately, Thomas wasn't able to deliver it. Я просто навестила миссис Турил, у нас была телеграмма, что её брат болен, но, к сожалению, Томас не смог её доставить.
Also, he agreed with the representative of Spain regarding the disadvantages of including more conventional means such as mail, telegram, telex or telecopy in the definition of "data message". Он согласен также с представителем Испании в отношении неудобств, связанных с включением таких более привычных средств, как почта, телеграмма, телекс или телефакс, в определение "сообщения данных".
I was there that day when the telegram came And Mama fell to her knees Я был рядом, когда та телеграмма пришла, и мама на колени упала.
The Soviet Union realized, however, it could not afford to be left out of the discussions regarding the vacant world championship, and in 1947 sent a telegram apologizing for the absence of Soviet representatives and requesting that the USSR be represented in future FIDE Committees. Но вскоре Советский Союз понял, что не может стоять в стороне от обсуждения вопроса о вакантном месте чемпиона мира, и в 1947 году была послана телеграмма с извинениями за отсутствие советских представителей, и с предложением, чтобы СССР был представлен в будущих Комитетах ФИДЕ.
The telegram said you were gone. Нам пришла телеграмма, что вас больше нет.
Ann says you have a telegram for me. Анна сказала, что нам пришла телеграмма.
And where's the weekly telegram? А где телеграмма с денежным переводом от него?
I had a telegram last night... from the manager of the Grand Hotel. Вчера вечером пришла телеграмма от управляющего Гранд-отеля.
There's a telegram from headquarters. Телеграмма из Нагои, от начальства.
This is the telegram we've been waiting for. Это телеграмма, которую мы ждали.
The removal process stopped on the evening of 9 December when a telegram from the Ministry of Defense ordered the release of the detainees. Процесс притеснений закончился 9 декабря, когда пришла телеграмма из Министерства обороны с приказом освободить задержанных.
This here is the last telegram he sent, from Tuesday evening. Вот это - последняя телеграмма, которую он послал во вторник вечером.
And today noon the telegram for him arrived. И сегодня днем внезапно приходит для него телеграмма.
There was a telegram from the office, from Macmaster. Пришла телеграмма из конторы, от Макмастера.
Marian sent a telegram, asking to come Saturday with kids От Марины телеграмма, приезжать в среду с детьми
On my third day a telegram arrived from Julia. На третий день пришла телеграмма от Джулии:
This is Mr. Costin. but I have received a telegram from the border commission. Это г-н Костэн. Не хочу вас расстраивать, но тут пришла телеграмма от пограничной комиссии.
If only we didn't have to wait for someone to send Father a telegram. Вот если бы не ждать, пока папе придет телеграмма.