Ritsuko, if Terumichi's telegram proves true would you marry me? |
Рицуко, если телеграмма Тэрумити окажется правдой, ты выйдешь за меня замуж? |
And your telegram arrived on Monday the 26th, don't you recall? |
А твоя телеграмма прибыла в понедельник 26-го, ты не помнишь? |
No, it wasn't. I mean what telegram? |
В смысле, какая еще телеграмма? |
The senior assistant, who shows aversion to Petrov, reported about the incident on the ship to Leningrad, from there comes a telegram about the removal of the captain. |
Старший помощник, проявляющий антипатию к Петрову, сообщает о ЧП на судне в Ленинград, оттуда приходит телеграмма об отстранении капитана. |
The telegram sparked a new debate and fresh opposition from Bryan, but the convention eventually replied to Parker that he was free to speak on the issue as he liked. |
Телеграмма вызвала новые споры и новое сопротивление от Брайана, но, в конечном итоге, съезд ответил Паркеру, что тот может говорить по этому вопросу как ему заблагорассудится. |
Is it a telegram, or a postal order or perhaps stamps? |
Телеграмма, перевод или, может быть, марки? |
If that's got our name on it, then it's our telegram. |
Если на ней наше имя, то это наша телеграмма. |
I just called on Mrs Turrill because we had a telegram to say that her brother had been taken ill but, unfortunately, Thomas wasn't able to deliver it. |
Я просто навестила миссис Турил, у нас была телеграмма, что её брат болен, но, к сожалению, Томас не смог её доставить. |
Also, he agreed with the representative of Spain regarding the disadvantages of including more conventional means such as mail, telegram, telex or telecopy in the definition of "data message". |
Он согласен также с представителем Испании в отношении неудобств, связанных с включением таких более привычных средств, как почта, телеграмма, телекс или телефакс, в определение "сообщения данных". |
I was there that day when the telegram came And Mama fell to her knees |
Я был рядом, когда та телеграмма пришла, и мама на колени упала. |
The Soviet Union realized, however, it could not afford to be left out of the discussions regarding the vacant world championship, and in 1947 sent a telegram apologizing for the absence of Soviet representatives and requesting that the USSR be represented in future FIDE Committees. |
Но вскоре Советский Союз понял, что не может стоять в стороне от обсуждения вопроса о вакантном месте чемпиона мира, и в 1947 году была послана телеграмма с извинениями за отсутствие советских представителей, и с предложением, чтобы СССР был представлен в будущих Комитетах ФИДЕ. |
The telegram said you were gone. |
Нам пришла телеграмма, что вас больше нет. |
Ann says you have a telegram for me. |
Анна сказала, что нам пришла телеграмма. |
And where's the weekly telegram? |
А где телеграмма с денежным переводом от него? |
I had a telegram last night... from the manager of the Grand Hotel. |
Вчера вечером пришла телеграмма от управляющего Гранд-отеля. |
There's a telegram from headquarters. |
Телеграмма из Нагои, от начальства. |
This is the telegram we've been waiting for. |
Это телеграмма, которую мы ждали. |
The removal process stopped on the evening of 9 December when a telegram from the Ministry of Defense ordered the release of the detainees. |
Процесс притеснений закончился 9 декабря, когда пришла телеграмма из Министерства обороны с приказом освободить задержанных. |
This here is the last telegram he sent, from Tuesday evening. |
Вот это - последняя телеграмма, которую он послал во вторник вечером. |
And today noon the telegram for him arrived. |
И сегодня днем внезапно приходит для него телеграмма. |
There was a telegram from the office, from Macmaster. |
Пришла телеграмма из конторы, от Макмастера. |
Marian sent a telegram, asking to come Saturday with kids |
От Марины телеграмма, приезжать в среду с детьми |
On my third day a telegram arrived from Julia. |
На третий день пришла телеграмма от Джулии: |
This is Mr. Costin. but I have received a telegram from the border commission. |
Это г-н Костэн. Не хочу вас расстраивать, но тут пришла телеграмма от пограничной комиссии. |
If only we didn't have to wait for someone to send Father a telegram. |
Вот если бы не ждать, пока папе придет телеграмма. |