| The telegram was met with disbelief despite preexisting evidence for mass executions. | Телеграмма была встречена с недоверием, несмотря на существовавшие ранее доказательства массовых казней. |
| The removal process stopped on the evening of 9 December when a telegram from the Ministry of Defense ordered the release of the detainees. | Процесс притеснений закончился 9 декабря, когда пришла телеграмма из Министерства обороны с приказом освободить задержанных. |
| Mr. Tsukada, you have a telegram! | Мистер Тсукада, вам телеграмма! |
| A diplomatic cable, also known as a diplomatic telegram or embassy cable, is a confidential text message exchanged between a diplomatic mission, like an embassy or a consulate, and the foreign ministry of its parent country. | Дипломатическая телеграмма, также известная как дипломатическое сообщение или дипломатическая депеша, представляет собой засекреченные сообщения, которыми обмениваются с дипломатической миссией, как посольство, так и консульство, а также Министры иностранных дел. |
| A telegram has arrived for you, sir. | Вам телеграмма, сэр. |
| Thus, if the parties do not provide otherwise, both telex and telegram will satisfy the writing requirement. | Таким образом, если стороны не предусмотрели иное, сообщение по телетайпу и телеграфу удовлетворяет требованию в отношении формы. |
| If there is no alternative route or if carriage is not possible for other reasons, or if circumstances arise preventing delivery of the goods at the destination station, the consignor shall be immediately notified by telegram through the dispatching station and asked for instructions. | 2 При отсутствии другого пути следования или если перевозка невозможна по другим причинам, а также при возникновении препятствия к выдаче груза станция, на которой возникло препятствие, незамедлительно по телеграфу через станцию отправления извещает об этом отправителя и запрашивает его указаний. |
| Article 43 of the Constitution provides that every person shall be entitled to the secrecy of messages transmitted by or to him or her by mail, telegram, telephone or other generally used means. | Статья 43 Конституции гласит, что никто не может подвергаться вмешательству в тайну его корреспонденции, передаваемой или получаемой им по почте, телеграфу, телефону или другим общедоступным средствам. |
| An early example of such legislative text was offered by Section 5-106 (2) of the Uniform Commercial Code's 1952 version, enabling the signature of a letter of credit by telegram. | Одним из первых примеров этого стала статья 5-106 (2) Единого коммерческого кодекса в редакции 1952 года, санкционировавшая подписание аккредитивов по телеграфу. |
| During that time period, people communicated via telegram in long distance. | До изобретения телефона люди посылали сообщения на большие расстояния по телеграфу. |
| He was notified of his election by a telegram. | Так состоялось его знакомство с телеграфом. |
| "The request for provisional arrest shall be transmitted to the competent authorities of the requested State either by post or telegram or by any other means affording evidence in writing. | Просьба о временном задержании направляется компетентным органам соответствующего государства либо непосредственно почтой или телеграфом, либо любым другим способом, оставляющим письменное подтверждение. |
| These proceedings may be brought by any person by petition, telegram or any other means of written communication, they are free of charge and do not require authentication. | При этом принимаются к рассмотрению письменные заявления любого лица, представленные лично, телеграфом или другими средствами связи, которые освобождаются от почтовых и иных сборов и не требуют нотариального заверения. |
| Mr. UCHIDA (Japan) sought clarification as to whether the term "electronic commerce" included telegram, telex and telecopy, the means of transmission covered under the Model Law. | Г-н УТИДА (Япония) просит разъяснить, включает ли термин "электронная торговля" телеграфную, телексную и факсимильную связь, т.е. средства передачи, подпадающие под действие типового закона. |
| In reply to the representative of Japan, he said that the term "electronic commerce" included EDI, electronic mail and all areas of electronic transmission including telex, telegram and fax. | Отвечая на вопрос представителя Японии, он говорит, что термин "электронная торговля" включает ЭДИ, электронную почту и все области электронной передачи данных, включая телексную, телеграфную и факсимильную связь. |
| In October 2014, South Korean governmental surveillance plans drove many of its citizens to switch to Telegram. | В октябре 2014 года южнокорейские правительственные планы по наблюдению за мессенджерами вынудили многих граждан перейти на использование Telegram. |
| Silver Convention represented Germany in the Eurovision Song Contest 1977 with "Telegram", finishing eighth. | В 1977 году «Silver Convention» представляли Германию на конкурсе Евровидение с песней «Telegram»; заняли восьмое место. |
| Before returning to Spain to record, Björk was sidetracked by a two-week worldwide press tour for the promotion of her remix album Telegram, which had just been released. | Перед тем как вернуться в Испанию, она также совершила двухнедельный пресс-тур по миру в поддержку её только что вышедшего альбома ремиксов Telegram. |
| One month after the discovery, on March 11, 2015, an Astronomer's Telegram was published where the new star was described as a luminous red nova, confirmed spectroscopically. | Через месяц после обнаружения, 11 марта 2015 года, в Astronomer's Telegram была опубликована заметка, в которой новый объект отнесли к классу светящихся красных новых, подтверждая классификацию с помощью данных спектроскопии. |
| In October 2017, a judgment was delivered in favor of the FSB, imposing a fine on Telegram in the amount of 800 thousand rubles. | В октябре 2017 года было вынесено судебное решение в пользу ФСБ, налагавшее на разработчиков Telegram штраф в размере 800 тысяч рублей. |