| A technicality that will shortly be remedied. | Формальность, которую мы вскоре исправим. |
| So the fact that it was already written was kind of a technicality. | Так что тот факт, что она уже написана был отчасти формальность. |
| Well, actually, yours was a little more than a technicality. | Фактически, в вашем случае это не просто формальность. |
| I'm sure that it is just a technicality. | Я уверена, что это - просто техническая формальность. |
| It's a technicality, but we live in a world of technicalities. | Это формальность, но мы живем в мире, полном формальностей. |
| So you're thinking of risking your life on a technicality? | И ты рискнешь своей жизнью, полагаясь на формальность? |
| They should have served you both. [sighs] that sounds like a technicality. | Они должны были обслуживать вас обоих это звучит как формальность |
| Moving from one high office in the Kremlin to another in the White House (the seat of the Russian Parliament) is merely a technicality. | Переход с одного высокого поста в Кремле на другой в Белом Доме (здание Российского парламента) - всего лишь формальность. |
| Well, that's just a technicality at this point. | Теперь это просто формальность, тебе не кажется? |
| The whole Constitution is a technicality. | Вся конституция это формальность. |
| On some kind of technicality, you know? | На какую-нибудь формальность, знаете? |
| It is a mere technicality. | Это всего лишь формальность. |
| The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty only prohibits the carrying out of tests through explosions, a technicality that is hardly of concern to the nuclear Powers and certainly does not commit them to ending the qualitative development of such weapons. | Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний запрещает только проведение испытаний посредством взрывов - формальность, вряд ли беспокоящая ядерные державы и, конечно же, никак не обязывающая их прекратить качественное совершенствование такого оружия. |
| They praying that you find that one technicality so they can let you go. | Они просто молятся, чтобы ты нашел одну маленькую формальность... чтоб они тебя отпустили. |
| Everything's a technicality from here on in, isn't it, Eddie? | Отныне, все это лишь одна техническая формальность, правда, Эдди? |
| This is just a technicality. | Это лишь формальность, Хэнк. |
| It's just a technicality, Paul. | Обычная формальность, Пол. |