Innovative financing and taxing financial transactions are things on which we can take a decision here. |
Инновационное финансирование и обложение налогом финансовых сделок - это вопросы, по которым мы можем принять решение прямо здесь. |
Fourth, taxing tobacco consumption and using the revenue to add to - not replace - existing public expenditure for health. |
Четвертая стратегия - это обложение налогом потребления табака и использование этой статьи дохода в дополнение, а не взамен к существующим государственным расходам на здравоохранение. |
(c) Economic incentives such as taxing fuel use and emissions; |
с) экономических стимулов, таких как обложение налогом выбросов и потребления топлива; |
Promoting healthier diets and exercise; vaccinating against hepatitis B; increasing awareness about the dangers of excessive sun exposure, and taxing alcoholic beverages to reduce consumption are all measures that can reduce the incidence of cancer. |
Пропаганда более здорового режима питания и физических упражнений; вакцинация против гепатита В; повышение уровня осведомленности относительно опасностей чрезмерного пребывания на солнце; и обложение налогом алкогольных напитков для уменьшения их потребления - все эти меры могут уменьшить распространенность рака. |
Parliament finally responded to the protests by repealing the Townshend taxes in 1770, except for the tea duty, which Prime Minister Lord North kept to assert "the right of taxing the Americans". |
В конце концов Парламент ответил на протесты, отменив Тауншендские налоги в 1770 году, кроме пошлины на чай, которую премьер министр Лорд Норт продолжал утверждать «правом на обложение налогом американцев». |
Taxing air transport, for example, not only reduces the environmental damage of tourism but also allows the income tax to be reduced. |
Например, обложение налогом воздушных перевозок не только ведет к уменьшению экологического ущерба от туризма, но и позволяет сократить подоходный налог. |
(c) Taxing markets in areas under the control of FDLR-FOCA, including Kibua, and Nyabiondo in North Kivu, Kahungwe, Sange and Kilembwe in South Kivu; |
с) обложение налогом рынков, находящихся в районах, контролируемых ДСОР-СБС, включая Кибуа и Ньябиондо в Северной Киву, Кахунгве, Санге и Килембве в Южной Киву; |
He argued that taxing short-term movements of money in and out of different currencies would curb speculation and create some maneuvering room for domestic macroeconomic management. |
Он утверждал, что обложение налогом кратковременных денежных потоков в/из различных валют поможет обуздать спекуляцию и создаст некоторое место для манёвра для внутреннего макроэкономического управления. |
He argued that taxing short-term movements of money in and out of different currencies would curb speculation and create some maneuvering room for domestic macroeconomic management. |
Тобин был обеспокоен избыточными колебаниями обменного курса. Он утверждал, что обложение налогом кратковременных денежных потоков в/из различных валют поможет обуздать спекуляцию и создаст некоторое место для манёвра для внутреннего макроэкономического управления. |
This included taxing opium farmers, taxing and protecting drug convoys, and taxing heroin laboratory owners. The Taliban also receive large ad hoc donations from major traders in the narcotics business. |
Это включало обложение налогом фермеров, выращивающих опийный мак, обложение налогом и обеспечение защиты автоколонн, перевозящих наркотики, и налогообложение владельцев лабораторий по производству героина. «Талибан» также получает значительные специальные пожертвования от крупных дельцов наркобизнеса. |
While taxing the return on capital at the national level could discourage investment, taxing companies in exchange for location advantages might not. |
В то время, как обложение налогом прибыли с капитала на национальном уровне может мешать инвестициям, налогообложение компаний в обмен на преимущества местоположения не может. |
According to the same sources, another important source of revenue for Nkunda's forces has reportedly been the taxing of traders travelling routes under CNDP control and the taxing of border crossings, including Bunagana. |
По сведениям, полученным из тех же источников, еще одним важным источником поступлений для сил Нкунды якобы являются поборы с торговцев на дорогах в районах, находящихся под контролем НКЗН, а также обложение налогом пунктов пересечения границы, включая Бунагану. |