But don't think that you, a woman, even a queen, can walk into the council's chamber and sway the minds of men. |
Но не думай, что... женщина, пусть и царица... может войти в зал совета и повлиять на волю мужчин. |
In addition, the speaker may use pathos and fear to sway the audience. |
Кроме того, спикер может использовать апелляции к страху, для того чтобы повлиять на аудиторию. |
That it's some sort of stunt to sway the undecideds in the Senate? |
Это что-то типа трюка, чтобы повлиять на неопределившихся в Сенате? |
Our active hope is that, whatever its formal outcome, the Conference will send a signal of concern and commitment powerful enough to escape the confines of the United Nations and reach and sway capitals and people beyond. |
Мы горячо надеемся, что, вне зависимости от ее формального исхода, Конференция пошлет сигнал на тот счет, что наша озабоченность и решимость достаточно сильны, чтобы выйти за стены Организации Объединенных Наций и дойти до столиц и до людей и повлиять на них. |
Thus, the two candidates' campaigns are focusing heavily on a dozen or so states in which voters are closely divided and could sway the electoral college outcome. |
Таким образом, кампании обоих кандидатов фокусируются, в основном, на примерно дюжине штатов, в которых избиратели разделились примерно поровну и могут повлиять на решение коллегии выборщиков. |
Isn't it remarkable, that one can have all the power in the galaxy, and yet the words of a single senator, can sway the thoughts of millions? |
Разве не замечательно, что кто-то может обладать всей властью в галактике, и при этом слово единого сенатора может повлиять на мнение миллионов? |
I don't have the years of experience needed To recognize the traps and tricks that can sway a verdict. |
У меня нет необходимого опыта и досконального знания всех лазеек в законах, которые помогли бы повлиять на ваш вердикт. |