| The suspense must be appalling among those... who haven't total confidence in their sprinting ability. | Ужасающее, должно быть, напряжение у тех... у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях. |
| I thought you want to raise suspense. | Я думал, ты хочешь чем-то поднять напряжение. |
| And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. | И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени. |
| but after all the suspense from the beginning I expected something more power! | Но в конце концов напряжение с самого начала я ожидал чего-то больше власти! |
| And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. Edward Hopper was a real master in creating the narration by working with light and dark. | И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени. Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом. |
| You want plots, suspense. | Вам нужны заговоры, напряжение. |
| The suspense is killing me. | Это напряжение меня убивает. |
| As 1990s Scream-inspired slasher films dwindled in popularity, the remake of The Texas Chainsaw Massacre (2003) became a sleeper hit by playing on public's familiarity of the 1974 original but promising updated thrills and suspense. | Ремейк «Техасская резня бензопилой» (2003) стал хитом, играя на знакомстве с оригиналом 1974 года, он нёс своё обновленное острое ощущение и напряжение. |
| We need your showmanship to build up the suspense. | Твой артистизм нужен, чтобы создать напряжение в зале. |
| Well, I'm setting the scene, building suspense for when you guys see the restaurant billboard. | Ну, я описываю ситуацию, создаю напряжение поскольку, когда вы парни увидете рекламный щит ресторана |
| Narrator: Suspense, fun and intrigue. | Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига. |
| Well, the suspense is almost intriguing me. | Такое напряжение, интрига. |
| And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. | И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени. |
| Narrator: Suspense, fun and intrigue. | Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига. |