Английский - русский
Перевод слова Suspense
Вариант перевода Напряжение

Примеры в контексте "Suspense - Напряжение"

Примеры: Suspense - Напряжение
The suspense must be appalling among those... who haven't total confidence in their sprinting ability. Ужасающее, должно быть, напряжение у тех... у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях.
I thought you want to raise suspense. Я думал, ты хочешь чем-то поднять напряжение.
And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени.
but after all the suspense from the beginning I expected something more power! Но в конце концов напряжение с самого начала я ожидал чего-то больше власти!
And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. Edward Hopper was a real master in creating the narration by working with light and dark. И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени. Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом.
You want plots, suspense. Вам нужны заговоры, напряжение.
The suspense is killing me. Это напряжение меня убивает.
As 1990s Scream-inspired slasher films dwindled in popularity, the remake of The Texas Chainsaw Massacre (2003) became a sleeper hit by playing on public's familiarity of the 1974 original but promising updated thrills and suspense. Ремейк «Техасская резня бензопилой» (2003) стал хитом, играя на знакомстве с оригиналом 1974 года, он нёс своё обновленное острое ощущение и напряжение.
We need your showmanship to build up the suspense. Твой артистизм нужен, чтобы создать напряжение в зале.
Well, I'm setting the scene, building suspense for when you guys see the restaurant billboard. Ну, я описываю ситуацию, создаю напряжение поскольку, когда вы парни увидете рекламный щит ресторана
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Well, the suspense is almost intriguing me. Такое напряжение, интрига.
And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени.
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.