Английский - русский
Перевод слова Suspense

Перевод suspense с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напряжение (примеров 14)
And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени.
but after all the suspense from the beginning I expected something more power! Но в конце концов напряжение с самого начала я ожидал чего-то больше власти!
And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light. Edward Hopper was a real master in creating the narration by working with light and dark. И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени. Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом.
We need your showmanship to build up the suspense. Твой артистизм нужен, чтобы создать напряжение в зале.
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Больше примеров...
Неизвестность (примеров 12)
These deserted coasts were discovered by Christopher Columbus in 1498 during his third trip to 'the suspense'. Эти пустынные берега открыл в 1498 году Христофор Колумб во время своего третьего путешествия "в неизвестность".
Okay, Brody... the suspense is killing me. Ладно, Броуди... неизвестность меня убивает.
Although paralleling many of the aesthetics in traditional media, digital art can additionally draw upon the aesthetic qualities of cross-media tactile relationships; interactivity; autonomous generativity; complexity and interdependence of relationships; suspense; and playfulness. Хотя параллельное использование многих эстетических средств в традиционных средствах массовой информации, цифровое искусство может дополнительно использовать эстетические качества взаимосвязанных тактильных отношений; интерактивность; автономная генерация; сложность и взаимозависимость отношений; неизвестность; и игривость.
The suspense is killing me. Говори. Неизвестность убивает.
Or is the suspense supposed to kill me? Или меня должна убить неизвестность?
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 5)
Well, I will end this suspense with a simple cellular phone call to Manjula. Я собираюсь прекратить эту неопределенность С помощью простого телефонного звонка Манджуле.
No, and the suspense is killing me. нет, и неопределенность меня убивает.
The new cycle of Presidential rotation began with the presidency of Algeria and you have already demonstrated in a very convincing manner that despite continuing suspense, our body could succeed in starting substantial work on its agenda items. С председательством Алжира начался новый цикл председательской ротации, и Вы, г-н Председатель, уже весьма убедительно продемонстрировали, что, несмотря на продолжающуюся неопределенность, наш орган мог бы с успехом начать предметную работу по пунктам своей повестки дня.
Well, I will end this suspense Я собираюсь прекратить эту неопределенность
Suspense gripped the country. В стране настала неопределенность.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 13)
Wish I had an exciting reveal for you tonight, but... in my humble opinion, suspense is underrated. Я бы хотел захватывающего раскрытия на сегодня, но... по моему скромному мнению, ожидание недооценено.
The suspense of them building a case, it's just too much to bear! Ожидание, пока они формируют дело, я этого просто не выношу.
Or is the suspense supposed to kill me? Или ожидание должно меня убить?
But the suspense is killing me. Но меня убивает ожидание.
Why ruin the suspense? К чему рушить тревожное ожидание?
Больше примеров...
Переходящих сумм (примеров 9)
Ensure that contributions received are subject to timely accounting processing by clearing the suspense accounts (para 66); Обеспечить своевременный бухгалтерский учет полученных взносов путем клиринга счетов переходящих сумм (пункт 66);
The following tables show significant reductions in month-end balances of the contributions suspense accounts between 2008 and 2009 as a result of the introduction of these new procedures. В следующих таблицах отражены значительные уменьшения балансов счетов переходящих сумм по состоянию на конец месяца в период с 2008 по 2009 год в результате введения этих новых процедур.
Surplus proposed to be transferred into the Suspense Account Положительный остаток, который предлагается перечислить на счет переходящих сумм
The Board also observed several cases of erroneous payment entries, which showed the difficulty that UNHCR had in applying deposits received to the correct contributions and which explained the delays in processing the suspense accounts. Комиссия отметила также несколько случаев ошибочной проводки платежей, что указывает на трудности, которые УВКБ испытывало со списанием полученных депонированных сумм с правильных взносов, и объясняет возникшие задержки с обработкой счетов переходящих сумм.
Consequently, the deposits recorded to these suspense accounts pending application to the corresponding contributions receivable were disclosed as contributions received in advance, whereas they were payments made for contributions related to 2008. Следовательно, депонированные суммы, отнесенные на эти счета переходящих сумм до их списания с соответствующих взносов к получению, были отражены в отчетности как взносы, полученные досрочно, хотя на самом деле они представляют собой платежи в счет взносов, относящихся к 2008 году.
Больше примеров...
Промежуточных (примеров 6)
During the second half of 2008, significant progress was achieved in reconciling UNOPS suspense accounts. Во второй половине 2008 года был достигнут существенный прогресс в выверке промежуточных счетов ЮНОПС.
Most suspense and clearing accounts carried forward from the previous accounting system have been investigated and cleaned up. Большинство промежуточных и клиринговых счетов, перенесенных из предыдущей системы бухгалтерского учета, изучены и выверены.
As to the suspense and clearing accounts, items were identified that had been outstanding for several years. Что касается промежуточных и клиринговых счетов, то были выявлены статьи расходов, не оплаченные в течение нескольких лет.
At headquarters, audits of the nature and structure of delegations of authority in UNOPS and of UNOPS suspense and clearing accounts, and a desk audit of imprest operations under a micro-credit support project in Africa were undertaken. В Центральных учреждениях были проведены ревизии, касающиеся характера и структуры делегирования полномочий в ЮНОПС, а также промежуточных и клиринговых счетов ЮНОПС, и камеральная проверка операций по выдаче денежных авансов в рамках осуществляемого в Африке проекта поддержки микрокредитования.
(b) Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts. Ь) на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
Больше примеров...
Саспенс (примеров 7)
Michael W. Phillips, Jr. concurs, calling the film "a marked improvement on the original film still a bit of a snooze, relying too much on forced comedy and not enough on suspense or fright." Майкл У. Филлипс младший соглашается, называя фильм «заметным улучшением оригинального фильма, но всё ещё клонит в сон, слишком полагаясь на принудительную комедию и недостаточно на саспенс или страх».
But she enjoys the suspense. Но ей нравится саспенс.
Thomas Kaufmann wrote that The Snowman gives us suspense and a veritable gallery of memorable suspects makes it a great read. Томас Кауфман написал, что «... «Снеговик» дает нам саспенс и подлинную галерею незабываемых подозреваемых, что делает его отличной книгой.
To further emphasize the sheer, unrelenting shock... and suspense of Psycho... right after the closing title, "The End"... we strongly recommend that you close your house curtains... over the screen for a full 30 seconds. Чтобы еще больше подчеркнуть чистый, безжалостный шок и саспенс Психо, то сразу после заключительной надписи Конец, мы настоятельно рекомендуем задернуть экран на целых 30 секунд.
The film creates suspense with the prolonged elements and action with the faster rhythms it uses to alternate between elements. Фильм вызывает саспенс за счет продолжительных элементов и экшн-эффект за счет более быстрых ритмов, которые возникают при смене фрагментов.
Больше примеров...
Саспенса (примеров 3)
Edwards has also written a stand-alone novel of psychological suspense, Take My Breath Away, and completed The Lazarus Widow by the late Bill Knox. Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Такё Му Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow.
The story combines a rather unsavory triangle with a jewel robbery and the director Mr. Curtiz has achieved a certain amount of suspense but little else. В истории соединены довольно непривлекательный любовный треугольник с кражей драгоценностей, а режиссёр Кёртис достигает лишь определённого уровня саспенса, но мало чего ещё».
And that, my dear, is why they call me the Master of Suspense. Именно поэтому, дорогая моя, меня и называют "мастером саспенса".
Больше примеров...
Suspense (примеров 14)
In his contemporary critical review of the Fantômas serial, Peter Schofer notes that contrary to some modern understandings of the series, Fantômas was not interpreted by its audience as a suspense film. В современном критическом обзоре "Фантомаса" Peter Schofer отметил, что, в противоположность современному пониманию сериала, Фантомас не понимался тогдашней аудиторией как фильм-саспенс (англ. suspense film).
He later directed three of the TV movies in the 1984 anthology series Hammer House of Mystery and Suspense. В 1984 году на экраны вышел ещё один состоящий из 13 серий сериал студии Hammer House of Mystery and Suspense.
The Cube was also a plot device in a story that introduced the character of the Super-Adaptoid in Tales of Suspense #82-84 (Oct.-Dec. 1966). Куб был сюжетным устройством в истории, которая ввела Супер-Адаптоида в Tales of Suspense 82-84 (октябрь-декабрь 1966 г.).
A little-known story in Tales of Suspense #6 (November 1959) titled "The Mutants and Me!" was one of the first Marvel (then known as Atlas) stories to feature a named "mutant". Немного известная история в Tales of Suspense #6 (ноябрь 1959) под названием The Mutants and Me! была одной из первых историй Marvel (тогда называемой Atlas), в которой был назван «мутантом».
The character subsequently appears in The Avengers #7 (August 1964), #9-10 (October-November 1964), Tales of Suspense #60 (December 1964), and The Avengers #15 (April 1965), in which he is killed. Персонаж впоследствии появляется в The Avengers #7 (август 1964), #9-10 (октябрь-ноябрь 1964), Tales of Suspense #60 (декабрь 1964) и The Avengers #15 (апрель 1965) в которых он убит.
Больше примеров...