Английский - русский
Перевод слова Surround
Вариант перевода Окружить

Примеры в контексте "Surround - Окружить"

Все варианты переводов "Surround":
Примеры: Surround - Окружить
Senator Borashevsky of the Russian consortium... is urging citizens to surround the Senate in a living barrier. Сенатор Борщевский из Российского консорциума призывает граждан окружить здание Сената живым щитом...
This particular group will move out beyond that area in all directions, in an effort to surround it, possibly capture it. Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности захватить.
Enemy ships closing in, trying to surround us. Вражеские корабли приближаются, пытаются окружить нас.
It should be a fairly simple matter to surround the building and arrest twenty people. Это должен быть довольно простой вопрос окружить это место и арестовать 20 человек.
All battalions... shall surround the area. Все отряды... должны окружить этот район.
I tracked down my acrobat, got SWAT to surround his building. Я выследил своего акробата, вызвал спецназ окружить здание.
The book says... that you need to surround yourself with things that inspire happiness. В книге говорится, что тебе нужно окружить себя вещами, которые излучают счастье.
We wanted to surround Vince with the best people in the business to make sure he was covered. Мы хотели окружить Винса лучшими людьми в бизнесе, чтобы убедиться, что он застрахован.
As a result the crowd was able to surround her vehicle thereby slowing it down. В результате толпе удалось окружить ее автомобиль, тем самым замедлив его движение.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood. Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
But as brilliant as he is, O'Brien chooses to surround himself with other highly gifted intellects. Так же мистер О'Брайен решил окружить себя и другими одаренными умами.
I make it a point to surround myself with impressive people. Главным для меня является - окружить себя впечатляющимим людьми.
I n connection with the signal 32, block off and surround both sides of the street. Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы.
We're pulling in deputies from all over to surround the place. Чтобы окружить это место, мы стягиваем полицейских со всей округи.
We would have to surround the core with an isolation field. Для этого нам придется окружить ядро подпространственным изоляционным полем.
So the Greek president ordered his navy to surround and defend the island. И греческий президент приказал своему ВМФ окружить и защищать остров.
Bazan can surround the embassy, saying he's searching for a wanted criminal and he can take everyone in the embassy hostage. Базан может окружить посольство, сказав, что там скрывается разыскиваемый преступник и он может захватить в заложники любого в посольстве.
You know what you need to surround yourself with tonight? Знаешь, чем тебе стоит окружить себя сегодня вечером?
Well, then, You have to surround yourself with people you can trust. Хорошо, сначала, ты должен окружить себя людьми, которым можешь доверять
However, before attending the congress Assad ordered his loyal troops to surround the building housing the meeting. Тем не менее, ещё до прибытия на конгресс предусмотрительный Асад приказал верным ему войскам окружить здание, в котором мероприятие должно было состояться.
Indeed, Putin's rationale for annexing Crimea closely resembles Brezhnev's reasoning for invading Afghanistan: to confound enemies seeking to surround the country. Действительно, обоснования Путина по присоединению Крыма напоминают рассуждения Брежнева по вторжению в Афганистан: чтобы поразить врагов, стремящихся окружить страну.
We need to surround ourselves with forces that will bring out the goodness that we are capable of. Нам нужно окружить себя силами, которые высвободят в нас то добро, на которое мы способны.
I miss the man, and it's very comforting to surround myself with things that remind me of him. Я скучаю по нему, это очень успокаивает - окружить себя вещами, которые напоминают о нем.
We just need to tap into that, surround him with the best people and then build the machine and push the go button. Нам нужно просто воспользоваться этим, окружить его лучшими людьми затем построить машину и нажать кнопку.
All these decisions and initiatives stem from our conviction that this policy is well founded and our determination to surround children with all the care that they need. Все эти решения и инициативы проистекают из нашего убеждения в том, что эта политика имеет прочное обоснование, а также из нашей решимости окружить детей всесторонней заботой, в которой они нуждаются.