On 15 May 1321, he was summoned to parliament, taking the surname of his paternal great-grandmother (Ralph Fitzwilliam's mother), and became the 1st Baron Greystoke. |
15 мая 1321 года Ральф был призван в парламент, взяв родовое имя своей прабабки (матери Ральфа Фицуильяма) Джоан, - дочери Томаса Грейстока, и стал 1-м бароном Грейстоком во второй креации. |
Kneale picked the character's unusual surname from a London telephone directory, while the first name was in honour of the astronomer Bernard Lovell. |
Нил выбрал фамилию для одного из главных персонажей наугад, из Лондонского телефонного справочника (англ.)русск., а имя дал ему в честь астронома Бернарда Ловелла. |
Articles 35 to 38 of the draft Code authorize whoever has a legitimate reason to change his or her given name or surname to do so under well-defined conditions. |
Статья 35 - 38 предусматривают возможность для любого лица, обосновавшего свой законный интерес, изменить свое имя или фамилию при четко определенных условиях. |
Please indicate your name surname and the time of your stay as well as the flats info No INFO Nr. |
В банковском переводе укажите свое имя, фамилию, время пребывания и ИНФО Но. |
The participants are requested to give their personal information (name, surname, home address, contact phone number, e-mail) on the back of each cartoon. |
На обратной стороне каждого рисунка должны быть указаны имя и фамилия автора, домашний адрес, контактный телефон, электронный адрес. |
Burstyn then decided to become an actress and chose the name "Ellen McRae" as her professional name; she later changed her surname after her 1964 marriage to Neil Burstyn. |
После Бёрстин решила стать актрисой и взяла сценическое имя Эллен Макрэй, позже она сменила фамилию после замужества с Нилом Бёрстин. |
The Marriage and Family Code provides that every child must be given a surname, forename and patronymic at birth in accordance with the rules established in the Code. |
Согласно Кодексу о браке и семье, каждому ребенку при рождении дается фамилия, имя и отчество в соответствии с правилами, установленными Кодексом. |
A prominent case was An Chongzhang, Minister of War and Duke of Liang, who in 756 requested of Emperor Suzong to allow him to change his name to Li Baoyu, due to his shame in sharing the same surname with the rebel leader. |
Важным лицом был Чончжан, военный министр и герцог Лян, который в 756 году попросил императора Сюзонга позволить ему изменить свое имя на Ли Баою, из-за его стыда в том, что он разделяет одну и ту же фамилию с лидером повстанцев. |
After childbirth, the mother may not check out from the maternity facility unless she is issued a birth certificate, indicating the child's and the parents' surname and names. |
Следует отметить, что на практике женщины, родившие ребенка, не выписываются из родильного дома до тех пор, пока не получили свидетельства о рождении ребенка, указывающего фамилию, имя ребенка и его родителей. |
The two denied knowing Shahzad, but a search of their home found an envelope with Shahzad's surname and phone number among Aftab Ali Khan's belongings. |
Оба отрицали, что знают Шахзада, однако в результате обыска в их доме среди принадлежностей Афтаба Али Хана был найден конверт с фамилией Шахзада и телефонным номером, имя Шахзада и номер были также записаны в памяти мобильного телефона, предположительно принадлежавшего Афтаб Али Хану. |
Our website during the normal activity asks only for the account email, and the user doesn't insert the real name and the surname, addresses and other personal data. |
Сайт в сфере деятельности и предлагаемых услуг, через заполнение предоставленных модулей, не требует, за исключением адреса электронной почты, введения близко персональных данных, таких как настоящие имя, фамилию, адрес и подобные анкетные данные, если только это не осуществляется по собственному желанию пользователя. |
There was no legal regulation concerning this fact, there was no law requiring a citizen to have a family name or surname. |
Некоторые добавляют имя отца к данному им имени в качестве фамилии. |
The Marriage and Family Code provides that every child must be given a surname, forename and patronymic at birth in accordance with the rules established in the Code. |
Граждане, в национальной традиции которых нет обычая пользоваться отчеством, имеют право записывать в паспорте лишь имя и фамилию, а в свидетельстве о рождении - имя отца и матери. |
Dear contributors, please specify your first name, patronymic, and surname (if possible) in your payment documents, along with a contact mail address. |
Уважаемые благотворители, просим Вас, по возможности, указывать в платежных документах свою фамилию, имя и отчество, а также контактный почтовый адрес. |
Shatuo is a common Uighur surname in Huihe |
Ша Туо обычное имя для уйгуров в Хуэйхэ. |
Electronically transmitted data on both the passengers and crew must contain: the surname and first given name, date of birth, gender and type of transit. |
Информация, препровождаемая в электронной форме, как в отношении пассажира, так и в отношении члена экипажа должна включать: имя и фамилию, дату рождения, пол и цель поездки. |
Now all you need to do, is find Maria a good surname... |
Теперь для Марыси надо придумать какое-то хорошее имя |
The traveler data, i.e. passenger's name, surname, father's name, date of birth, passport serial number and nationality are registered in the computerized system at the time of entry/exit at all border gates. |
Пассажирские данные, т.е. имя и фамилия пассажира, имя отца, дата рождения, паспортный номер и гражданская принадлежность, заносятся в компьютеризированную систему при прохождении пограничных пунктов въезда/выезда. |
Citizens whose national tradition is not to use a patronymic are entitled to enter in their passports only their forename and surname and in their birth certificates the forenames of their father and mother. |
Граждане, в национальной традиции которых нет обычая пользоваться отчеством, имеют право записывать в паспорте лишь имя и фамилию, а в свидетельстве о рождении - имя отца и матери. |
If a Kalmyk was called Nema, his surname would be Dordzhyev, from his father's name Dorts but Nema's children's surnames would be Nemaev. |
Например если имя калмыка было Нема, а фамилия Дорджиев, значит, имя его отца - Дорҗ, а фамилия детей Нема Дорджиева будет Немаевы. |
First name first, then surname, we're not in a barracks! |
Сначала лучше назьвать имя, а потом фамилию. |
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). |
Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз. |
Of Anglo-Irish heritage, Harington gained his unusual name repetition as a four-year-old infant, when his father replaced the family's original surname of "Poë" with the maiden name of Charles's grandmother. |
Имевший англо-ирландское происхождение, Харингтон в четыре года получил фамилию, повторявшую его второе имя: отец сменил прежнюю фамилию По на девичью фамилию своей матери, бабушки Чарльза. |
He later revealed on Colt Cabana's Art of Wrestling Podcast that he chose his WWE name "Dolph" because that was his great-grandfather's name, and his friend suggested the surname "Ziggler". |
В подкасте Colt Cabana's Art of Wrestling он рассказал, что выбрал имя Дольф, так как так звали его деда, а его друг предложил взять Зигглер в качестве фамилии. |
The law on marriage and the family provides that a child's first name shall be chosen by agreement between its parents and that its family name shall be the parents' surname. |
Законом о браке и семье имя ребенку дается с согласия родителей, а фамилии - по фамилии родителей. |