Примеры в контексте "Surname - Имя"

Все варианты переводов "Surname":
Примеры: Surname - Имя
b) a natural person - given name, surname, date of issue and number of the personal identification documents, and the authority which issued the certificate. Ь) физическое лицо - имя, фамилия, дата выдачи и номер удостоверяющих личность документов и орган, выдавший сертификат.
The majority of Japanese people have one surname and one given name with no other names, except for the Japanese imperial family, whose members bear no surname. У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии.
In 1817, the 5th Duke obtained permission to assume and bear the surname of Churchill in addition to his surname of Spencer, to perpetuate the name of his illustrious great-great-grandfather. В 1817 году 5-й герцог получил разрешение принять и носить фамилию Черчилль в дополнение к своей фамилии Спенсер, чтобы увековечить имя своего прославленного прапрадеда.
If both parents so request, before a child reaches the age of 16, civil registration offices may, acting in the interests of the child, change the child's given name and may also change his or her surname to the surname of the other parent. По совместной просьбе родителей до достижения ребенком возраста шестнадцати лет орган записи актов гражданского состояния, исходя из интересов ребенка, вправе изменить имя ребенку, а также изменить присвоенную ему фамилию на фамилию другого родителя.
The machine's name derived from the surname initials of Gwido Langer, Maksymilian Ciê ¿ki and Ludomir Danilewicz and/ or his younger brother, Leonard Danilewicz. Имя машины происходит от инициалов фамилий Gwido LaNger, Maksymilian Ciężki и Ludomir Danilewicz и/ или его младшего брата, Leonard Danilewicz.
name, surname, date and place of birth, official ID number and the issuance institution, proof of power of attorney granted to him to act on behalf of the customer as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, дата и место рождения, номер официального удостоверения личности и орган, выдавший его, доказательства доверенности, выданной ему с целью действовать от имени клиента, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки.
name, surname, date of birth, place of birth, his temporary and permanent address, as well as type and number of the official ID card and the issuing organisation, as well as all changes made up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, дата рождения, место рождения, временный и постоянный адрес, а также тип и номер официального удостоверения личности и название выдавшей его организации, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
name, surname, number and date of the Court decision to perform his business activity, tax identification number and the issuance date by the taxation authorities for performing the activity as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, номер и дата решения суда, разрешающего заниматься предпринимательской деятельностью, налоговый номер и дата выдачи его налоговой службой для осуществления деятельности, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
are plotted against the election of candidates names marked paredzētajāvietā voter may choose to make a mark "+", not to mention whether the deletion of the candidate's name or surname. заговор против избрания кандидатов, имена отмечены paredzētajāvietā избиратель может сделать знак "+", не говоря уже ли исключить кандидата имя или фамилию.
Singh explains that he dropped his surname Bhavnani, since he felt that the name would have been "too long, too many syllables", thus downplaying his brand as a "saleable commodity". По его словам, он перестал носить свою фамилию Бхавнани, так как он считал, что с ней имя было бы «слишком длинным, со слишком большим количеством слогов», тем самым принижая его бренд как «продаваемого товара».
The Civil Code regulates matters relating to the right of children of married couples to a name, stipulating that the first surname shall be that of the father and the second, that of the mother. Гражданский кодекс регулирует все вопросы, касающиеся права ребенка на имя, устанавливая, что оно складывается из первого имени отца и первого имени матери.
[(a) the name of the tribunal and the date it is delivered, the first names and surname of the accused and any other personal data that may help to determine his identity; а) наименование суда, постановившего приговор, и дату его постановления, имя и фамилию подсудимого и иные сведения, которые могли бы способствовать удостоверению личности;
(a) The surname, first name and patronymic of the accused or convicted person, his date of birth, information about his citizenship and a description or photograph; а) фамилию, имя и отчество обвиняемого (осужденного), год рождения, сведения о гражданстве, описание его внешности или фотокарточку;
(b) The name, patronymic and surname of the adopted child, his/her place of residence (location), information about the parents, and availability of siblings; Ь) имя, отчество, фамилию и место постоянного жительства (временного проживания) усыновляемого ребенка, а также сведения о его родителях, братьях и сестрах;
the card holder's surname and first name(s) as stored in the card, фамилия и имя (имена) держателя карточки, записанные в блоке памяти карточки:
Article 55 of the law on marriage and the family and article 9 of the law on rights of the child in Kazakhstan establish the right of the child to a given name, a patronymic, a surname and an identity. Статья 55 Закона "О браке и семье" и статья 9 Закона "О правах ребенка в Республики Казахстан" устанавливают право ребенка на имя, отчество и фамилию, на его индивидуальность.
A candidate list of each candidate's name, surname, personal identification number (if any), year of birth, nationality, place of residence (region or republic city), education and jobs. список кандидатов от каждого кандидата имя, фамилию, личный идентификационный номер (если имеется), год рождения, гражданство, место жительства (регион или город республики), образования и занятости.
Surname, first name and patronymic of the child; Фамилия, имя и отчество ребенка;
Surname and first name: BOUSSO El Hadj Lamine Moctar Фамилия и имя: БУССО Эль-Хадж Ламин Моктар
The first part of this example inserts a space between the "Forename" and "Surname" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. Первая часть данного примера вставляет пробел между полями "Имя" и "Фамилия" в документ, а вторая часть вставляет текст, основанный на содержимом поля.
(Surname, first name or trade name of operator or of the managing operator in the case of an association of undertakings (pool)) (Фамилия, имя либо название оператора или головного оператора в случае объединения предприятий (пула))
First name, X. Surname, X Имя - Х, Фамилия - Х.
Title - first name - surname Обращение - Имя - Фамилия
Because my surname is Fyodor. Потому что моё второе имя - Фёдор
Not sound much like Chilean surname. Имя не похоже на чилийское