In case of disagreements the child receives the surname of the father. |
В случае недостижения родителями согласия, ребенок получает отчество отца. |
It's Su Daeoh, That's a strange rare surname |
Это Су Дох, странно редкое отчество |
Article 965 of the Civil Code states that, "A married couple may use the surname of the husband or the wife, or their respective surnames prior to the marriage, in accordance with their agreement at the time of the marriage." |
Согласно статье 965 Гражданского кодекса "Супружеская чета может использовать отчество мужа или жены или их соответствующие отчества, которые они имели до брака, в соответствии с договоренностью между ними при заключении брака". |
So, Declan O'Callaghan, and probably should learn talking about his surname, here's my proposal. |
Поэтому, Деклан О'Калаген, возможно я должна правильно научится произносить твое отчество, вот мое предложение. |
The child receives the common surname of the parents, or the surname that parents decide together, if they keep different surnames. |
Ребенок получает отчество родителей или отчество, согласованное между собою родителями, если у них разные отчества. |
The right to a surname, given name and patronymic constitute personal non-property rights. |
Право на фамилию, имя и отчество относится к личным неимущественным правам. |
From the name of this Cossack, the baby got his surname and patronymic. |
От имени казака ребёнок получил свою фамилию и отчество. |
Child has the right to have name, patronymic and surname. |
Ребенок имеет право носить имя, отчество и фамилию. |
If both parents are unknown, the child is assigned a surname, first name and patronymic by the department for family and child support. |
Если оба родителя ребенка неизвестны, фамилию, имя и отчество ребенку присваивает отдел по поддержке семьи и детей. |
Citizens have the right to write their given name, patronymic and surname in accordance with the historical ethnic traditions |
обеспечивается право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями |
The right to write one's name, patronymic and surname in keeping with national and historical traditions; |
обеспечивается право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями; |
The name, patronymic and surname of the child, who has reached the age of 10 years, shall be changed only with his consent. |
Имя, отчество и фамилия ребенка, достигшего 10-летнего возраста, могут быть изменены только с его согласия. |
The Family Code (art. 63) and the Children's Code stipulate the child's right to name, patronymic and surname. |
Семейный кодекс КР (статья 63) и Кодекс о детях предусматривают право ребенка на имя, отчество и фамилию. |
Every child is registered immediately after birth and, from the moment of birth, has a right to a surname, given name and patronymic. |
Каждый ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя, отчество и фамилию. |
Under the Act "On national minorities in Ukraine" all citizens are entitled to a surname, forename and patronymic of their own national minority. |
В соответствии с Законом Украины "О национальных меньшинствах в Украине" каждый гражданин Украины имеет право на национальную фамилию, имя и отчество. |
Under the provisions of article 168 of the Family Code, the birth certificate shall record the child's first name, patronymic and surname, together with details of the parents. |
Согласно статье 168 Семейного кодекса в записи о рождении указываются фамилия, имя и отчество ребенка, а также сведения о его родителях. |
The court also decides whether the child is to retain a forename, patronymic or surname acquired as a result of his adoption (art. 134.10) |
суд также разрешает вопрос, сохраняются ли за ребенком присвоенные ему в связи с его усыновлением имя, отчество и фамилия (статья 134.10); |
In the extradition demand, the surname, name and patronymic of the accused are indicated, his year of birth, citizenship, circumstances of the offence, the text of the article of the Criminal Code which characterizes this offence. |
В просьбе о выдаче указываются фамилия, имя и отчество обвиняемого, год его рождения, гражданство, обстоятельства преступления и текст статьи Уголовного кодекса, по которой он преследуется. |
(a) The surname, first name and patronymic of the accused or convicted person, his date of birth, information about his citizenship and a description or photograph; |
а) фамилию, имя и отчество обвиняемого (осужденного), год рождения, сведения о гражданстве, описание его внешности или фотокарточку; |
(b) The name, patronymic and surname of the adopted child, his/her place of residence (location), information about the parents, and availability of siblings; |
Ь) имя, отчество, фамилию и место постоянного жительства (временного проживания) усыновляемого ребенка, а также сведения о его родителях, братьях и сестрах; |
Article 55 of the law on marriage and the family and article 9 of the law on rights of the child in Kazakhstan establish the right of the child to a given name, a patronymic, a surname and an identity. |
Статья 55 Закона "О браке и семье" и статья 9 Закона "О правах ребенка в Республики Казахстан" устанавливают право ребенка на имя, отчество и фамилию, на его индивидуальность. |
Surname, first name and patronymic of the child; |
Фамилия, имя и отчество ребенка; |
If a birth certificate is requested, the surname, name and patronymic name of the parents are also mentioned. |
Если запрашивается свидетельство о рождении, дополнительно отмечаются фамилия, имя, отчество родителей. |
A child's surname is given by parental agreement; the patronymic is based on the father's given name. |
Имя ребенку дается по соглашению родителей, отчество присваивается по имени отца. |
The Marriage and Family Code provides that every child must be given a surname, forename and patronymic at birth in accordance with the rules established in the Code. |
Согласно Кодексу о браке и семье, каждому ребенку при рождении дается фамилия, имя и отчество в соответствии с правилами, установленными Кодексом. |