Английский - русский
Перевод слова Supplier
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplier - Поставки"

Примеры: Supplier - Поставки
Assessment of supplier quality by means of continuous evaluation of every single supply of material as well as quality audits, form an integral part of assurance of quality of supplies within the company. Неотъемлемой частью обеспечения качества поставок нашей компании является текущая оценка качества поставщиков для каждой поставки материалов, а также оценка поставщиков посредством аудитов качества.
The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. Приложение имеет целью обеспечить, чтобы любому поставщику услуг предоставлялось право доступа к телекоммуникационным транспортным сетям и услугам общего пользования и право пользования такими сетями и услугами на разумных и недискриминационных условиях для поставки той или иной услуги, включенной в перечень обязательств соответствующего участника.
In many countries in Central and South-East Asia, Latin America and the Caribbean and sub-Saharan Africa, UNFPA is the main - or only - supplier of contraceptives, in some cases providing emergency supplies when other sources fail. Во многих странах Центральной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и странах Африки к югу от Сахары ЮНФПА является основным - или единственным - поставщиком контрацептивов, который в некоторых случаях обеспечивает безотлагательные поставки в случае отсутствия поставок из других источников.
Expenses are recognized on the basis of the delivery principle, that is, the fulfilment of a contractual obligation by the supplier when the goods are received or when a service is rendered, or when there is an increase in a liability or decrease in an asset. Расходы признаются на основе принципа поставки, то есть по выполнении контрактного обязательства поставщиком, когда товары получены или услуга предоставлена или когда увеличивается стоимость обязательства или уменьшается стоимость актива.
The supplier proceeded with the sale below cost of the remaining rabbits, but was then unable to obtain from the breeder of the genetic type "Grimaud" the new rabbits for its farm and was therefore unable to fulfil the supply contract to the buyer. Поставщик продолжал продавать оставшихся кроликов ниже себестоимости, однако не получил новых кроликов от кроликовода, занимавшегося выведением генетического вида кроликов "Гримо", и поэтому не смог исполнить договор поставки покупателю.
Dependency on one single supplier could result in missed opportunities elsewhere in the market and increased counter-party risk (that is, if the single supplier becomes bankrupt or fails to deliver). Зависимость от одного единственного поставщика может привести к утрате благоприятных возможностей где-либо на рынке и к повышению контрагентского риска (т.е. риск того, что единственный поставщик станет банкротом и не обеспечит поставки).
In addition, further actions are being taken to improve supplier information: shipment dates have been included in purchase orders and are tracked, and supplier performance information is now used to determine the allocation of order volumes to suppliers for new frame agreements. Кроме этого, принимаются меры для более качественного информирования поставщиков: в заказах на закупки указываются сроки поставки, которые отслеживаются, и сегодня информация о работе поставщиков используется для определения объема заказов поставщикам по новым рамочным соглашениям.
As important supplier countries of nuclear technology and members of the Nuclear Suppliers Group, we call on the other supplier countries to apply the IAEA full-scope safeguards requirements as a condition for supply and we urge all countries concerned to conclude full-scope safeguards agreements. Как крупные страны-поставщики ядерной технологии и члены Группы ядерных поставщиков мы призываем все другие страны-поставщики применять полномасштабные требования безопасности МАГАТЭ как условие поставки и призываем все заинтересованные страны заключить соглашения о полномасштабных гарантиях.
One tribunal found that an aggrieved buyer's failure to buy substitute goods from another supplier was justified by the short delivery time in the contract and the alleged difficulty in finding another supplier. Одни арбитражный суд пришел к заключению, что тот факт, что потерпевший покупатель не купил замены товара у другого поставщика, был оправдан коротким периодом поставки по договору и трудностями в поисках другого поставщика.
The same also applies if the supplier is not capable of performing his obligations. Если заказчик заинтересован в части поставки, то он обязан оплатить поставщику соответственную цену на эту часть поставки.
Neither has SUPCO presented a copy of the third-party supplier's invoice or proof of SUPCO's payment for the product. В то же время "СУПКО" не представила грузосопроводительных документов, доказывающих факт поставки химиката третьей стороной.
When a supplier is needed that can find a customer-oriented solution for the single machine or for the process of an antire plant, companies choose HEINOLA. «Заказчики выбирают нашу компанию как для поставки отдельных станков, так и для комплексной поставки всего производственного процесса.
I replied that I had been approached and had informed the Côte d'Ivoire representatives that it was the responsibility of the potential supplier of the equipment to apply to the committee for such an exemption, through the relevant Permanent Mission to the United Nations. Мне был задан вопрос о том, обращалось ли правительство Кот-д'Ивуара к Комитету по санкциям в связи с одной из просьб сделать исключение из режима эмбарго на поставки оружия.
210 Enquiry: Document issued by a party interested in the purchase of goods specified therein and indicating particulars, desirable conditions regarding delivery terms, etc., addressed to a prospective supplier with a view to obtaining an offer 210 Запрос: документ, выдаваемый стороной, заинтересованной в покупке оговоренных в нем товаров, уточняющий некоторые желательные условия, касающиеся поставки и т.
If the supplier has made an offer valid for a certain period of time which has been accepted within this period, the offer is binding unless an order confirmation is subsequently issued within the period. В случае, если сделка заключается на основе коммерческого предложения, то в нем должно быть конкретно указано время его действия и время поставки товара.
Supplier responses suggested some process/communication improvements to the Procurement Services Section, which were implemented in April to improve the order tracking system. В электронном послании о заказах на закупки за первый квартал от 17 апреля 2008 года сообщалось, что многие поставщики используют СОЗ в основном для отслеживания расчетного времени прибытия/расчетного времени поставки, нежели фактического времени прибытия/фактического времени поставки.