Florence later took up her mother's mantle as a committed suffragette, making public speeches on the subject and writing the book, Julia Ward Howe and the Woman Suffrage Movement (1913). |
Ирония заключалась в том, что позже Флоренс унаследовала материнскую накидку и произносила публичные речи, став рьяной суфражисткой, и написала книгу под заголовком Джулия Уорд Хауи и Движение за право голоса женщин (1913). |
Ever since suffrage, you have to deal with the fact that we can talk. |
Ты должен смириться с тем, что у нас есть право голоса. |
3,215,460 people were eligible to vote (universal male suffrage), out of a population of 11,661,865. |
Всего право голоса имели З 215460 человек при общей численности населения Испании в 11661865 жителей. |