| Sue thus made his second great mistake - he became complacent. | Суэ, таким образом, совершил свою вторую большую ошибку - он стал тщеславным. |
| In September, Sue fell into the trap. | В сентябре Суэ попал в ловушку. |
| In the early summer of 1555, Sue was again threatening, and Motonari was hard-pressed. | В начале лета 1555 г., Суэ снова стали угрозой, и Мотонари оказался в затруднительном положении. |
| I have a wife... Sue. | У меня уже есть жена - Суэ. |
| Lady Sue is so beautiful... it would be ungracious to her. | Госпожа Суэ такая красавица, это было бы невежливо по отношению к ней. |
| In 1555, Mōri Motonari defeated Sue Harukata at the Battle of Miyajima. | В 1555 году здесь Мори Мотонари победил Суэ Харуката в битве при Миядзиме. |
| Gathering the pirates' naval strength, he set out to surprise Sue on Miyajima, and picked a perfect night on which to do so. | Собрав морские силы пиратов, он отправился застать врасплох Суэ на Миядзиме и выбрал идеальную ночь, чтобы сделать это. |
| Until I have Sue's head... you shall not see me again! | Так знайте: пока я не получу голову Суэ, вы меня больше не увидите. |
| I will seek out Sue first. | Сперва я навещу Суэ. |
| Lady Sue was a fox in disguise. | Госпожа Суэ была лисой-оборотнем. |
| It belonged to Sue's father. | Он принадлежал отцу Суэ. |
| Takakage doubled back around and landed at dawn, attacking the Sue forces practically in the shadow of Miyajima's great torii gate. | Такакагэ высадился на рассвете, атакуя войска Суэ практически в тени огромных Врат Тории Миядзимы. |
| Yet Mōri's own doubts led him to form a plan in which he would lure Sue into this exact trap. | Однако собственные сомнения Мори привели его к попытке заманить Суэ именно в такое тактически затруднительное положение. |
| Nonetheless, he fared well in the early stages of their conflict, defeating Sue troops at the Battle of Oshikibata in June. | Тем не менее, он неплохо показал себя на ранних стадиях их конфликта, разбив в июне войска Суэ при Осикихата (折敷畑の戦い). |
| In 1555, Mōri Motonari won the Battle of Itsukushima against Sue Harutaka and established his power in the western part of Honshū. | В 1555 году Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю. |
| When the island had been secured (including the capture of Sakurao), Sue threw up a few fortifications on To-no-oka (Pagoda Hill) and sat down to plot strategy. | Когда островом овладели (включая захват замка Сакурао), Суэ бросил несколько укреплений на То-но-ока (Pagoda Hill) и осел на острове, составляя дальнейший план действий. |
| For his part, Sue made no major moves against Koriyama, and with the end of the year's campaigning season, Motonari was allowed some breathing space. | В свою очередь, Суэ не сделал никаких серьезных шагов против Корияма, и с окончанием сезона, пригодного для проведения кампаний, Мотонари была предоставлена небольшая передышка. |
| Naturally, such a tactic would require Sue to act accordingly, and for inducement, Motonari immediately gave orders that Miyajima was to be occupied, and a fort thrown up quite near the Itskushima shrine. | Естественно, чтобы план сработал, Суэ придётся действовать соответственно, и для приманки Мотонари немедленно отдал приказ, что Миядзима должна быть занята, а также брошенный форт, расположенный довольно близко от храма Ицукусима. |
| As long as Lady Sue remains... | Но пока госпожа Суэ жива... |
| Since the following autumn, Mōri had assumed a largely defensive posture, and Sue had some reason to feel comfortable in his new forward headquarters. | С последующей осени Мори приняли в основном оборонительную позицию, и у Суэ было некоторое основание чувствовать себя расслабленно в своей новой передовой крепости. |