| We tried in vain to sue them 2 years ago. | Мы тщетно пытались засудить их 2 года назад. |
| I think that's a message to Toyota if Toyota ever decide to sue the fake makers. | Я думаю, это намёк Тойоте если они когда-либо захотят засудить создателей подделок. |
| In order to sue somebody, - you'd have to know how. | Чтобы засудить кого-нибудь, надо знать, как это делается. |
| She should sue them for what they're saying about her. | Она должна засудить их за то, что они говорят о ней подобное. |
| No, I just spoke with a good lawyer, who said that I can sue you and this firm for malpractice. | Нет, я только что говорила с хорошим адвокатом, и он сказал, что я могу засудить тебя и эту фирму за профессиональную некомпетентность. |
| My lawyer says I could sue you for this. | Мой адвокат говорит, что я могу судиться с Вами за это. |
| I don't wish you to sue anyone. | Ни с кем я не хочу судиться. |
| Her uncle was the publican- Couldn't sue her uncle- | Он был барменом Не мог же я судиться с родственником |
| Mr. Melnyk, you are the only family member who has chosen to sue the company by himself, without a lawyer and without signing up with any of the victims' associations. | Мистер Мельник, вы единственный кто решился судиться с компанией самостоятельно Без адвоката и без обращений в одно из объединений жертв катастрофы. |
| You can't sue somebody because you don't like how he looks. | Нельзя судиться с человеком за обман, если тебе не нравится, как он выглядит. |
| Anybody can sue anybody In this world. | В нашем мире любой может подать в суд на любого. |
| You need to sue the museum. | Вы должны подать в суд на музей. |
| Can't we sue the airline? | Если подать в суд на самолет? |
| He just tried to sue Leslie and lost. | Он пытался подать в суд на Лесли, но проиграл дело. |
| She's threatening to sue the hospital over our mistreatment of her. | Она грозится подать в суд на больницу за недобросовестное лечение. |
| That says you can't sue the company? | это - юридический документ и ты не сможешь предъявить иск компании... |
| Or the coach, should we sue the coach? | Или мы должны предъявить иск тренеру? |
| Litigants unhappy with anything that occurs in the course of an investigation into their conduct or with the result of their trials cannot sue the judges. | Тяжущиеся стороны, недовольные какими-либо действиями судьи, совершенными в процессе расследования их деяний, или результатами судебного разбирательства по их делу, не могут предъявить иск такому судье. |
| We brought in an interventionist to work with her, and the father threatened to sue. | Мы пригласили специалиста, чтобы он поработал с ней, а отец пригрозил предъявить иск. |
| Miss Mitsakos threatened to sue. | Мисс Митсакос угрожала предъявить иск. |
| Trinity will be going to jail, but we can sue his estate. | Тринити отправится в тюрьму, но мы можем отсудить его недвижимость. |
| You mean, like sue in a courtroom for money? | Ты хочешь отсудить деньги в суде? |
| At the age of 18, the players asked her to sue one match, and Ana kept her promise. | В возрасте 18 лет игроки попросили её отсудить один матч, и Ана сдержала обещание. |
| My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
| And now he's trying to sue me to pay him. | И сейчас он пытается отсудить у меня деньги. |
| Jake came to our firm, and we helped him sue the dentist. | Джейк пришел в нашу фирму, и мы помогли ему с иском к дантисту. |
| As regards procedural rights, women - equally as men - possessed the judicial and procedural capacity (the right to sue and be a party to legal proceedings and the right to act in court proceedings). | Что касается процессуальных прав, женщины так же, как и мужчины, обладают судебной и процессуальной правоспособностью (правом обращаться в суд с иском, участвовать в процессуальных действиях и выступать в суде). |
| Instead, it grants the right to sue or complain and then permits parties to lay down 'criteria' if they wish to do so. | Вместо этого он предоставляет право обращаться с иском или жалобой, а также разрешает Сторонам при желании устанавливать "критерии". |
| It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. | Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве. |
| She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late. | Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу. |
| Your choice was not to force paternity and sue my client. | Ваш выбор был не в том, чтобы определить отцовство и предъявлять иск моему клиенту |
| Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | Кредиторы должны предъявлять иск своим должникам, получать судебное решение и затем обращаться к другим публичным должностным лицам или компетентным органам (например, судебным приставам, нотариусам или полиции) с целью реализации судебного решения. |
| These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts. | Два вышеупомянутых положения дают Организации Объединенных Наций право предъявлять иск в национальных судах. |
| The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. | Закон наделяет также министра юстиции США правом предъявлять иск любой государственной школе, где имеет место дискриминация учащихся по религиозному признаку. |
| For natural persons, entitlement to sue is always examined in each specific case and, similarly to NGOs, it is adjudicated if the plaintiff's right was affected or his or her procedural rights were violated. | Что касается физических лиц, то их право предъявлять иск всегда изучается в каждом конкретном случае, и, по аналогии с НПО, оно признается, если было ущемлено право истца или были нарушены его процедурные права. |
| He claims that he has no opportunity to sue the President as she is immune from suit. | Он заявляет, что он лишен возможности преследовать президента в судебном порядке, поскольку она обладает иммунитетом. |
| Among the changes under the 2006 Companies Act is the right for shareholders to sue directors of the company for breaches of duty. | Изменения, внесенные в Закон о компаниях 2006 года, наделяют акционеров, в частности, правом преследовать директоров компании в судебном порядке в случае невыполнения их обязанностей. |
| The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
| Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
| It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
| Actually, Sue, I'm glad you lied. | наешь, -ью, € рад, что ты солгала. |
| I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
| Consider this the opening salvo of World War Sue. | читай это первым залпом ћировой войны -ью. |
| You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
| Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
| If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
| Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
| Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
| Would you sue me? | Засудите меня за это? |
| Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
| It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
| Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
| The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
| All tracks written by Dee Plume and Sue Denim. | Все треки написаны Dee Plume и Sue Denim. |
| works are by Tim Noble & Sue Webster... | Работы Тима Noble & Sue Webster... |
| Together they had three children, two daughters Ruby (1939-2009) and Carol Sue, and one son, Bobby. | У них было трое детей: две дочери, Ruby (1939-2009) и Carol Sue и сын, Бобби. |
| Kathleen Turner - Peggy Sue Got Married 3. | Ридли Скотт) 1986 - Пегги Сью вышла замуж/ Peggy Sue Got Married (реж. |
| During July 2007, Sue Gardner, consultant and special advisor of the board, was added to the audit committee by Florence Devouard, chair of the board. | В июле 2007 консультант и специальный советник Совета Сью Гарднер (Sue Gardner) был включён в состав контрольного комитета распоряжением Флоранс Девуар, главы Совета. |
| But tonight's frayed knicker elastic is Sue Perkins on minus 22. | Но сегодняшний неудачник в спадающих штанах - это Сью Перкинс с минус 22. |
| You ever thought about just sitting down with Sue Overton? | Вы когда-нибудь думали просто посидеть со Сью Овертон? |
| Never gets old, Sue. | Это мне никогда не надоедает, Сью. |
| You're Sue Sylvester - legend. | Ты Сью Сильвестер - легенда |
| Sue, I am so sorry. | Сью, прости меня. |
| In the early summer of 1555, Sue was again threatening, and Motonari was hard-pressed. | В начале лета 1555 г., Суэ снова стали угрозой, и Мотонари оказался в затруднительном положении. |
| I will seek out Sue first. | Сперва я навещу Суэ. |
| Takakage doubled back around and landed at dawn, attacking the Sue forces practically in the shadow of Miyajima's great torii gate. | Такакагэ высадился на рассвете, атакуя войска Суэ практически в тени огромных Врат Тории Миядзимы. |
| In 1555, Mōri Motonari won the Battle of Itsukushima against Sue Harutaka and established his power in the western part of Honshū. | В 1555 году Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю. |
| Naturally, such a tactic would require Sue to act accordingly, and for inducement, Motonari immediately gave orders that Miyajima was to be occupied, and a fort thrown up quite near the Itskushima shrine. | Естественно, чтобы план сработал, Суэ придётся действовать соответственно, и для приманки Мотонари немедленно отдал приказ, что Миядзима должна быть занята, а также брошенный форт, расположенный довольно близко от храма Ицукусима. |
| Well, that means Betty Sue won. | Это - значит Бети Су выиграла. |
| Ms. Chin Sue had informed the Committee at its fourth meeting, in March 2008, that she would be unable to continue as a member of the Committee. | Г-жа Чин Су сообщила Комитету на его четвертой сессии в марте 2008 года о том, что она не сможет далее оставаться членом Комитета. |
| The Founder and Chairman of Allen & Unwin is Patrick Gallagher, the CEO is Robert Gorman and the Publishing Director is Sue Hines. | Учредителем и председателем Allen & Unwin является Патрик Галлахер, генеральным директором - Роберт Горман, а издательским директором - Су Хайнс. |
| I took Sue to the hospital. | Я отвез Су в больницу. |
| Wait a minute - does Sally Sue know you're renting out the big one? | Минутку. А Салли Су разрешает давать лом на прокат? |
| Sue, your hair is so beautiful | Сю, твои волосы такие красивые. |
| To obtain a more detailed picture of the labour market participation of ethnic minority women, the EOC commissioned Lisa Buckner and Sue Yeandle at the University of Leeds to analyse data from the 2001 Census in England and Wales. | Для получения более подробной картины участия на рынке труда женщин из этнических меньшинств КРВ поручила Лизе Бакнер и Сю Яндл из Лидского университета проанализировать данные переписи 2001 года по Англии и Уэльсу. |
| You are Sue right? | Ты же ведь Сю, так? |
| Sue said it isn't possible | Сю сказал, что это невозможно. |
| I just relax here with Sue. | Особые отношения складываются с Сю. |