| Rebecca says that it's your intention to sue us if we resign. | Ребекка сказала ты хочешь засудить нас, если мы подадим в отставку. |
| Now the publishers want me to sue you. | Теперь издатели просят меня засудить тебя. |
| And don't think to try and, like, sue me or anything because everyone here saw that it was your fault. | И не пытайся засудить меня, или что-то еще, потому что все здесь видели, что это твоя вина. |
| You can't sue us. | Ты не можешь засудить нас. |
| You've got to sue them, Judge. | Нужно засудить их, судья! |
| It is untrue and defamatory, and he wants to sue. | Это не правда и клевета, и он хочет судиться. |
| This is America, and you are welcome to sue anyone. | Мы в Америке, и вы в праве судиться с кем хотите. |
| If you dismiss now, we won't sue you for malicious prosecution. | Если вы прекратите дело сейчас, мы не будем судиться с вами за злонамеренное преследование. |
| Josh bought me the truck, and then his publicist got me on your show, and the only reason he kept me on as his chef is because we slept together on the first date and he thought that I would sue. (Sobbing) | Джош купил мне тот фургон, а его публицист привел меня на это шоу, и единственная причина, почему он дал мне работу шеф-повара, это потому что мы переспали на первом свидание и он думал, что я буду с ним судиться. |
| They will sue him. | Они будут с ним судиться. |
| She should sue you! OK... | Надо подать в суд на тебя! |
| Can't we sue the airline? | Если подать в суд на самолет? |
| She should sue you! | Надо подать в суд на тебя! |
| Can we get on television if we sue the airline? | Если подать в суд на самолет? |
| An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage". | Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или от одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба». |
| If we have to, we'll sue the Journal. | Если что, обещай предъявить иск этой газете. |
| On 20 November 1996, the Laboratoires PHARVAL attorneys decided to sue the Haitian State. | В самом деле, 20 ноября 1996 года адвокаты фирмы ФАРВАЛЬ приняли решение предъявить иск государству Гаити. |
| In August, she was apparently quoted by foreign reporters as intending to sue the Beijing police for illegal detention and ill-treatment. | В августе, судя по сообщению иностранных корреспондентов, она пыталась предъявить иск пекинской полиции за противозаконное задержание и жесткое обращение. |
| The question of burden of proof is only relevant for a damages claim under article 45 (1) (b) since the other parts of the provision do not grant concrete rights on the basis of which the buyer could sue. | пункта 1 статьи 45, поскольку в других частях этой статьи не предусматриваются конкретные права, на основании которых покупатель может предъявить иск. |
| Is there anyone I can sue? | Могу я предъявить иск по этому поводу? |
| Trinity will be going to jail, but we can sue his estate. | Тринити отправится в тюрьму, но мы можем отсудить его недвижимость. |
| My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
| ~ You sue Stevie for a pound? | Отсудить фунт у Стиви? |
| Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. | Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку. |
| In 1999, Honecker failed in her legal attempt to sue the German government for €60,300 of property confiscated following reunification. | В 1999 году Маргот Хонеккер безуспешно попыталась отсудить у немецкого правительства 60300 евро за незаконную конфискацию после воссоединения двух Германий лично ей принадлежащей собственности. |
| You're holding it up because he's threatening to sue you. | Ты не даешь ей хода, потому что он пригрозил иском. |
| She is suggesting there is no way ever to sue a gun manufacturer. | Она утверждает, что нет причин обращаться с иском к производителю оружия. |
| He was troubled by the fact that the victim's right to sue was subject to the discretion of the courts, a situation that might lead to abuse. | Г-н Андо обеспокоен тем, что право потерпевшего обращаться с иском оставлено на усмотрение суда, что чревато злоупотреблениями. |
| As per law, courts treat women equally with men in respect of litigation, seeking legal counsel or aid, rights to sue and assert testimonial right.. | Согласно закону суды должны одинаково обращаться с мужчинами и женщинами во всем, что касается судебных дел, оказания помощи и предоставления консультаций по юридическим вопросам, права обращаться с иском и выступать в качестве свидетелей. |
| She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late. | Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу. |
| If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. | Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
| Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | Кредиторы должны предъявлять иск своим должникам, получать судебное решение и затем обращаться к другим публичным должностным лицам или компетентным органам (например, судебным приставам, нотариусам или полиции) с целью реализации судебного решения. |
| Please don't sue me... | Прошу вас, не надо предъявлять иск... |
| These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts. | Два вышеупомянутых положения дают Организации Объединенных Наций право предъявлять иск в национальных судах. |
| The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. | Закон наделяет также министра юстиции США правом предъявлять иск любой государственной школе, где имеет место дискриминация учащихся по религиозному признаку. |
| The wife can sue the husband for her personal property, either before or after marriage. | Жена может преследовать мужа по суду в отношении своего личного имущества, нажитого до или после вступления в брак. |
| He claims that he has no opportunity to sue the President as she is immune from suit. | Он заявляет, что он лишен возможности преследовать президента в судебном порядке, поскольку она обладает иммунитетом. |
| Political personalities and public figures, including media owners, continue to sue journalists although they should, because of their institutional role, be ready to accept criticism and public screening in a greater measure than the ordinary citizen should. | Политические и государственные деятели, включая владельцев средств массовой информации, продолжают преследовать журналистов в судебном порядке, хотя в силу своего институционального положения они в большей степени, чем обычные граждане, должны быть готовы воспринимать критику и внимание общественности к своей жизни. |
| The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
| After reading a transcript of Kipphardt's play soon after it began to be performed, Oppenheimer threatened to sue the playwright, decrying "improvisations which were contrary to history and to the nature of the people involved". | После прочтения расшифровки пьесы Кипхардта вскоре после начала её показов Оппенгеймер грозился преследовать автора в судебном порядке, раскритиковав «импровизации, которые были противоположны истории и характеру реальных людей». |
| Sue MacMillan, she disappeared four years ago. | ью МакМилан. Она исчезла 4 года назад. |
| I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
| Consider this the opening salvo of World War Sue. | читай это первым залпом ћировой войны -ью. |
| You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
| Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
| If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
| Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
| Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
| Would you sue me? | Засудите меня за это? |
| Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
| It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
| Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
| The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
| All tracks written by Dee Plume and Sue Denim. | Все треки написаны Dee Plume и Sue Denim. |
| His first piece of jazz poetry, "When Sue Wears Red," was written while he was in high school. | Его первое стихотворение в направлении джазовой поэзии, «When Sue Wears Red» (Когда Сью одевается в красное), было написано, ещё когда он был школьником. |
| According to Thai history, Ram Khamhaeng developed the Thai alphabet (Lai Sue Thai) from Sanskrit, Pali, and the Grantha alphabet. | При Рамакхамхаенге был разработан тайский алфавит (Lai Sue Thai) на основе санскрита, пали и грантха. |
| For Season 6 of Glee, Criss composed "Rise" for the episode "The Rise and Fall of Sue Sylvester" and "This Time" for the series finale. | В шестом сезоне «Хора», Крисс написал музыку и песни к эпизодам «The Rise and Fall of Sue Sylvester», «This Time» и «Dreams Come True». |
| During July 2007, Sue Gardner, consultant and special advisor of the board, was added to the audit committee by Florence Devouard, chair of the board. | В июле 2007 консультант и специальный советник Совета Сью Гарднер (Sue Gardner) был включён в состав контрольного комитета распоряжением Флоранс Девуар, главы Совета. |
| I only have eyes for Sue. | Все мои мысли только о Сью. |
| The term "Mary Sue" comes from the name of a character created by Paula Smith in 1973 for her parody story "A Trekkie's Tale" published in her fanzine Menagerie #2. | Термин «Мэри Сью» происходит от имени персонажа, созданного Паулой Смит в 1973 году для её пародийной «Повести Трекки»,:15 опубликованной в фэнзине Menagerie #2. |
| This is so not fair, sue. | Это нечестно, Сью. |
| The play centers on a single mother, Chicago department-store buyer Sue Barker (Kim Stanley). | Пьеса сосредотачивается на матери-одиночке Сью Баркер (Ким Стэнли), работающей закупщиком чикагского универмага. |
| Don't worry, when we heard you were back I went on a bit of a spending spree, didn't I, Sue? | Когда мы узнали, что ты возвращаешься... я слегка потратился, да ведь, Сью? |
| Gathering the pirates' naval strength, he set out to surprise Sue on Miyajima, and picked a perfect night on which to do so. | Собрав морские силы пиратов, он отправился застать врасплох Суэ на Миядзиме и выбрал идеальную ночь, чтобы сделать это. |
| Until I have Sue's head... you shall not see me again! | Так знайте: пока я не получу голову Суэ, вы меня больше не увидите. |
| Lady Sue was a fox in disguise. | Госпожа Суэ была лисой-оборотнем. |
| When the island had been secured (including the capture of Sakurao), Sue threw up a few fortifications on To-no-oka (Pagoda Hill) and sat down to plot strategy. | Когда островом овладели (включая захват замка Сакурао), Суэ бросил несколько укреплений на То-но-ока (Pagoda Hill) и осел на острове, составляя дальнейший план действий. |
| For his part, Sue made no major moves against Koriyama, and with the end of the year's campaigning season, Motonari was allowed some breathing space. | В свою очередь, Суэ не сделал никаких серьезных шагов против Корияма, и с окончанием сезона, пригодного для проведения кампаний, Мотонари была предоставлена небольшая передышка. |
| Sally Sue is not part of my fantasy. | Салли Су - это уже не фантазии. |
| The Committee nominated Ms. Chin Sue to serve as chair and agreed that Mr. Berend would serve as rapporteur. | Комитет назначил г-жу Чин Су в качестве Председателя и решил, что г-н Беренд будет выполнять функции Докладчика. |
| She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. | Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете. |
| In response, Ms. Chin Sue explained that the 1975 ban had not been enforced and that the 1991 risk evaluation had been undertaken in support of a re-registration process and enforcement action that had not taken place until 1994. | В ответ на это г-жа Чин Су пояснила, что запрет 1975 года не был приведен в исполнение и оценка риска в 1991 году проводилась в рамках процесса повторной регистрации, после чего меры по обеспечению соблюдения запрета были приняты только в 1994 году. |
| As her two-year term expired in September 2007, the Chemical Review Committee at its third meeting agreed that Ms. Hyacinth Chin Sue would serve as chair of the Committee ad interim, pending confirmation by the Conference of the Parties at its fourth meeting. | В связи с истечением в сентябре 2007 года ее двухлетнего срока полномочий Комитет по рассмотрению химических веществ на своей третьей сессии назначил г-жу Хиасинт Чин Су временно исполняющей обязанности председателя, при условии подтверждения этого Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
| In August 1977, he married Marcia Sue Duncan. | В августе 1977 года он женился на Мирсии Сю Дункан. |
| His chosen name was based on the character of Latréaumont from a popular 1837 French gothic novel by Eugène Sue, which featured a haughty and blasphemous anti-hero similar in some ways to Isidore's Maldoror. | Выбранное имя было именем персонажа «Latréaumont» из популярного французского готического романа Эжена Сю, который был надменным и богохульным антигероем, аналогичным в некотором смысле Изидоровскому Мальдорору. |
| 'Ello, Sue, can I help you with that? | 'Ивет, Сю? можно помочь тебе с этим? |
| No, Sue Your sister likes it this way | Нет, Сю. Твоей сестре именно так нравится. |
| Ms. Sue Connolly, Aboriginal Australian, Cape York Digital Network; | г-жа Сю Коннолли, австралийская аборигенка, сеть «Кейп-Йорк диджитал нетуорк». |