She and her... well, ambulance chaser husband tried to sue me. | Она и её ну, ненормальный муж пытались меня засудить. |
And tonight, I almost got them to sue it. | И сегодня я почти заставил их засудить его. |
Now the publishers want me to sue you. | Теперь издатели просят меня засудить тебя. |
And that if it was not true, he would just sue the hospital. | И если его слово перевесит, он может просто засудить больницу за клевету. |
To sue us, apparently. | Очевидно, засудить нас. |
Well, then we'll sue. | Ну, тогда мы будем судиться. |
You can't sue her for lost tuition. | Нельзя судиться из-за денег, потраченных на обучение. |
Luckett and Roberson withdrew the case against Beyoncé and Kelly, but continued to sue Mathew Knowles. | Лакетт и Роберсон отозвали дело против Бейонсе и Келли, но продолжали судиться с Мэтью Ноулз. |
No, I will sue the moving company. | Нет, я буду судиться с компанией грузоперевозок. |
Sue them with anything. | Судиться с ними за все. |
We should sue the hospital for medical malpractice. | Надо подать в суд на эту больницу за медицинскую халатность. |
He can sue the people that shot him. | Он может подать в суд на людей, которые в него стреляли. |
I have to sue a man for jilting a bride-to-be. | Я должен подать в суд на человека, бросившего невесту. |
If no agreement is reached, the female employee may sue the employer for agreeing to part-time work. | Если такая договоренность не достигается, женщина может подать в суд на работодателя, с тем чтобы он согласился перевести ее на неполную ставку. |
In 2010, workers in China planned to sue iPhone contractors over poisoning from a cleaner used to clean LCD screens. | В 2010 году рабочие в Китае решили подать в суд на подрядчиков, производителей iPhone, из-за отравления очистителем, используемым для очистки ЖК-экранов. |
If you get shot, you cannot sue the city. | Если вас подстрелят, вы не можете предъявить иск городу. |
In Canada, court permission is also required before a dissolved corporation may sue or be sued, although no time period appears to limit that right). | В Канаде перед тем, как ликвидированная корпорация может предъявить иск или ответить по иску, также требуется решение суда, хотя, насколько можно судить, никакими сроками это право не ограничено. |
Litigants unhappy with anything that occurs in the course of an investigation into their conduct or with the result of their trials cannot sue the judges. | Тяжущиеся стороны, недовольные какими-либо действиями судьи, совершенными в процессе расследования их деяний, или результатами судебного разбирательства по их делу, не могут предъявить иск такому судье. |
The question of burden of proof is only relevant for a damages claim under article 45 (1) (b) since the other parts of the provision do not grant concrete rights on the basis of which the buyer could sue. | пункта 1 статьи 45, поскольку в других частях этой статьи не предусматриваются конкретные права, на основании которых покупатель может предъявить иск. |
Is there anyone I can sue? | Могу я предъявить иск по этому поводу? |
So Ira can sue Axelrod for his money back. | И Айра сможет отсудить у Аксельрода свои деньги. |
Trinity will be going to jail, but we can sue his estate. | Тринити отправится в тюрьму, но мы можем отсудить его недвижимость. |
At the age of 18, the players asked her to sue one match, and Ana kept her promise. | В возрасте 18 лет игроки попросили её отсудить один матч, и Ана сдержала обещание. |
I'm a lawyer, and I could sue you for everything you have. | Я юрист, и могу всё у тебя отсудить. |
~ You sue Stevie for a pound? | Отсудить фунт у Стиви? |
Jake came to our firm, and we helped him sue the dentist. | Джейк пришел в нашу фирму, и мы помогли ему с иском к дантисту. |
She's not answering her phone, and Belinda Zalman's threatening to sue. | Она не отвечает на мои звонки, а Белинда Залман грозит иском. |
As regards procedural rights, women - equally as men - possessed the judicial and procedural capacity (the right to sue and be a party to legal proceedings and the right to act in court proceedings). | Что касается процессуальных прав, женщины так же, как и мужчины, обладают судебной и процессуальной правоспособностью (правом обращаться в суд с иском, участвовать в процессуальных действиях и выступать в суде). |
In July 1846, Osgood's husband, Samuel, demanded Ellet apologize to his wife, lest he sue her for defamation. | В июле 1846 года Сэмуэль Осгуд потребовал от Эллет извинений перед его женой, в противном случае он пригрозил ей иском о клевете. |
Mackay paid his publishers to withdraw the book from circulation, and Bruce agreed not to sue. | Маккей возместил издательству расходы, связанные с отзывом книги из продажи, и Брюс согласился не обращаться с иском в суд. |
Your choice was not to force paternity and sue my client. | Ваш выбор был не в том, чтобы определить отцовство и предъявлять иск моему клиенту |
Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | Кредиторы должны предъявлять иск своим должникам, получать судебное решение и затем обращаться к другим публичным должностным лицам или компетентным органам (например, судебным приставам, нотариусам или полиции) с целью реализации судебного решения. |
Please don't sue me... | Прошу вас, не надо предъявлять иск... |
One cannot sue the Crown. | Нельзя предъявлять иск Короне! |
The judge also noted that the Commission's decision did not affect the author's right to sue RCMP for alleged damages. | Судья также счел, что решение Комиссии не ущемляет право автора предъявлять иск против КЖК о возмещении предполагаемого ущерба. |
He claims that he has no opportunity to sue the President as she is immune from suit. | Он заявляет, что он лишен возможности преследовать президента в судебном порядке, поскольку она обладает иммунитетом. |
In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. | В некоторых случаях это подразумевает, что истец должен иметь возможность преследовать правительство в судебном порядке. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
Article 112 stipulates that the civil claimant may sue the person bearing civil liability in the action that he brings before the criminal court or during the preliminary examination. | Статья 112 гласит, что лицо, предъявившее гражданский иск, может преследовать по суду лицо, несущее гражданскую ответственность, путем представления соответствующего иска в уголовный суд до начала или во время предварительного расследования. |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Sue MacMillan, she disappeared four years ago. | ью МакМилан. Она исчезла 4 года назад. |
Actually, Sue, I'm glad you lied. | наешь, -ью, € рад, что ты солгала. |
I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
Would you sue me? | Засудите меня за это? |
Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
All tracks written by Dee Plume and Sue Denim. | Все треки написаны Dee Plume и Sue Denim. |
Victoria McNally of The Mary Sue wrote: I can overlook poor quality animation when it's not too distracting. | Виктория МакНалли из The Mary Sue пишет: «Я могу не заметить некачественную анимацию, когда она не слишком отвлекает. |
works are by Tim Noble & Sue Webster... | Работы Тима Noble & Sue Webster... |
It refers to his hit song "Peggy Sue". | В качестве второй стороны была использована песня «Peggy Sue». |
Parallel to this fight, he published several essays on the popular novel, such as Eugene Sue, dandy and Socialist in 1973, and a historical essay The Revolution of July or the Three Glorious Days, in 1972. | Одновременно с политической борьбой и общественной деятельностью, Бори публикует еще несколько повестей: «Eugene Sue, dandy and Socialist» (1973), историческое эссе «The Revolution of July or the Three Glorious Days» (1972). |
Then how is Sue back in school? | Тогда каким образом Сью была восстановлена? |
They know how to take care of you there, don't they, Sue? | Они знают, как позаботиться о тебе, верно, Сью? |
You know Sweet Sue? | Ты знаешь "Милашку Сью"? |
I put a lot of pressure on Sue. | Сильно надавил на Сью. |
Carl, meet Sue. | Карл, познакомься со Сью. |
In 1555, Mōri Motonari defeated Sue Harukata at the Battle of Miyajima. | В 1555 году здесь Мори Мотонари победил Суэ Харуката в битве при Миядзиме. |
Takakage doubled back around and landed at dawn, attacking the Sue forces practically in the shadow of Miyajima's great torii gate. | Такакагэ высадился на рассвете, атакуя войска Суэ практически в тени огромных Врат Тории Миядзимы. |
Yet Mōri's own doubts led him to form a plan in which he would lure Sue into this exact trap. | Однако собственные сомнения Мори привели его к попытке заманить Суэ именно в такое тактически затруднительное положение. |
As long as Lady Sue remains... | Но пока госпожа Суэ жива... |
Since the following autumn, Mōri had assumed a largely defensive posture, and Sue had some reason to feel comfortable in his new forward headquarters. | С последующей осени Мори приняли в основном оборонительную позицию, и у Суэ было некоторое основание чувствовать себя расслабленно в своей новой передовой крепости. |
Well, that means Betty Sue won. | Это - значит Бети Су выиграла. |
At the closing of the fourth meeting of the Chemical Review Committee, Ms. Chin Sue notified the Committee that she would be unable to continue as a member of the Committee. | В конце четвертой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ г-жа Чин Су сообщила Комитету о том, что она не сможет далее оставаться членом Комитета. |
I took Sue to the hospital. | Я отвез Су в больницу. |
Wait a minute - does Sally Sue know you're renting out the big one? | Минутку. А Салли Су разрешает давать лом на прокат? |
As her two-year term expired in September 2007, the Chemical Review Committee at its third meeting agreed that Ms. Hyacinth Chin Sue would serve as chair of the Committee ad interim, pending confirmation by the Conference of the Parties at its fourth meeting. | В связи с истечением в сентябре 2007 года ее двухлетнего срока полномочий Комитет по рассмотрению химических веществ на своей третьей сессии назначил г-жу Хиасинт Чин Су временно исполняющей обязанности председателя, при условии подтверждения этого Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
Sue, your hair is so beautiful | Сю, твои волосы такие красивые. |
No, Sue Your sister likes it this way | Нет, Сю. Твоей сестре именно так нравится. |
You know what Sue was like when he was a little kid? | Знаешь, какой был Сю, когда был маленьким? |
Sue Cranston, you've done that, haven't you? | Сю Крэнстон. Было дело? |
I just relax here with Sue. | Особые отношения складываются с Сю. |