That's who I'm going to get to sue Charlie. | Вот кого я найму, чтобы засудить Чарли. |
So our 1:00 wants to sue his acupuncturist. | Так наш 1:00 хочет засудить своего мастера по иглоукалыванию. |
So your plan was to sue me And then to use that to blackmail me Into falling in love with you? | Так твоим планом было засудить меня и затем использовать это для шантажа, чтобы я после в тебя влюбилась? |
You can't sue us. | Ты не можешь засудить нас. |
I could sue you. | Я бы мог вас засудить. |
Suffers a possible career-ending injury, but won't sue. | Страдает от травмы, которая, возможно, станет концом карьеры, но не будет судиться. |
I'm not the kind of lawyer who likes to sue the police. | Я не из тех адвокатов, которые любят судиться с полицией. |
You know, it is actually legal for aliens to sue U.S. citizens in federal court. | Вы знаете, это на самом деле юридических для иностранцев судиться с гражданами США в федеральном суде. |
It's not illegal if you can find a legitimate reason to sue them. | Это не будет незаконным, если вы найдёте законные основания судиться с ними. |
You can't sue somebody because you don't like how he looks. | Нельзя судиться с человеком за обман, если тебе не нравится, как он выглядит. |
He thinks we should get a lawyer and sue the government. | Он считает, что надо нанять адвоката и подать в суд на государство. |
So I can sue you for failing to observe the agreement. | Я могу подать в суд на вас за ненадлежащее исполнение обязанностей. |
It's no accident that, you know, Marie, she threatens to sue the White Tower and then she goes missing? | Заметь, это ведь не совпадение, Мари угрожала подать в суд на белую башню, и теперь она пропала? |
This lawyer came to see me today and he said I could sue the school and make millions of dollars and they wouldn't have to pay it, it would be their insurance company. | Адвокат пришел ко мне сегодня и он сказал что я могу подать в суд на школу и заработать миллионы долларов и они не должны будут платить за это, их страховая компания будет платить за это. |
Includes all caniali Rai and free satellite, Mediaset has threatened to sue and they have taken. | Включает в себя все caniali Раи и предоставление спутникового, Mediaset пригрозил подать в суд на него и сняли их. |
If you get shot, you cannot sue the city. | Если вас подстрелят, вы не можете предъявить иск городу. |
Should we sue that little brute that hit the ball? | Мы должны предъявить иск тому маленькому скоту, который бросил в него мяч? |
In August, she was apparently quoted by foreign reporters as intending to sue the Beijing police for illegal detention and ill-treatment. | В августе, судя по сообщению иностранных корреспондентов, она пыталась предъявить иск пекинской полиции за противозаконное задержание и жесткое обращение. |
Mr. Castle Be advised, if you get injured following detective beckett to research your novel, You cannot sue the city. | Мистер Касл, вы предупреждены, что если вы будете ранены в компании детектива Бекетт, собирая материал для новой книги, вы не можете предъявить иск городу. |
Is there anyone I can sue? | Могу я предъявить иск по этому поводу? |
So Ira can sue Axelrod for his money back. | И Айра сможет отсудить у Аксельрода свои деньги. |
You mean, like sue in a courtroom for money? | Ты хочешь отсудить деньги в суде? |
At the age of 18, the players asked her to sue one match, and Ana kept her promise. | В возрасте 18 лет игроки попросили её отсудить один матч, и Ана сдержала обещание. |
My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. | Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку. |
You threatened to sue; the book still came out. | Ты грозился иском, но книга всё равно вышла. |
He was troubled by the fact that the victim's right to sue was subject to the discretion of the courts, a situation that might lead to abuse. | Г-н Андо обеспокоен тем, что право потерпевшего обращаться с иском оставлено на усмотрение суда, что чревато злоупотреблениями. |
As per law, courts treat women equally with men in respect of litigation, seeking legal counsel or aid, rights to sue and assert testimonial right.. | Согласно закону суды должны одинаково обращаться с мужчинами и женщинами во всем, что касается судебных дел, оказания помощи и предоставления консультаций по юридическим вопросам, права обращаться с иском и выступать в качестве свидетелей. |
It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. | Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве. |
She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late. | Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу. |
Your choice was not to force paternity and sue my client. | Ваш выбор был не в том, чтобы определить отцовство и предъявлять иск моему клиенту |
These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts. | Два вышеупомянутых положения дают Организации Объединенных Наций право предъявлять иск в национальных судах. |
The judge also noted that the Commission's decision did not affect the author's right to sue RCMP for alleged damages. | Судья также счел, что решение Комиссии не ущемляет право автора предъявлять иск против КЖК о возмещении предполагаемого ущерба. |
The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. | Закон наделяет также министра юстиции США правом предъявлять иск любой государственной школе, где имеет место дискриминация учащихся по религиозному признаку. |
For natural persons, entitlement to sue is always examined in each specific case and, similarly to NGOs, it is adjudicated if the plaintiff's right was affected or his or her procedural rights were violated. | Что касается физических лиц, то их право предъявлять иск всегда изучается в каждом конкретном случае, и, по аналогии с НПО, оно признается, если было ущемлено право истца или были нарушены его процедурные права. |
The wife can sue the husband for her personal property, either before or after marriage. | Жена может преследовать мужа по суду в отношении своего личного имущества, нажитого до или после вступления в брак. |
Among the changes under the 2006 Companies Act is the right for shareholders to sue directors of the company for breaches of duty. | Изменения, внесенные в Закон о компаниях 2006 года, наделяют акционеров, в частности, правом преследовать директоров компании в судебном порядке в случае невыполнения их обязанностей. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
Article 112 stipulates that the civil claimant may sue the person bearing civil liability in the action that he brings before the criminal court or during the preliminary examination. | Статья 112 гласит, что лицо, предъявившее гражданский иск, может преследовать по суду лицо, несущее гражданскую ответственность, путем представления соответствующего иска в уголовный суд до начала или во время предварительного расследования. |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Sue MacMillan, she disappeared four years ago. | ью МакМилан. Она исчезла 4 года назад. |
Actually, Sue, I'm glad you lied. | наешь, -ью, € рад, что ты солгала. |
I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
Consider this the opening salvo of World War Sue. | читай это первым залпом ћировой войны -ью. |
You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
Would you sue me? | Засудите меня за это? |
Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
All tracks written by Dee Plume and Sue Denim. | Все треки написаны Dee Plume и Sue Denim. |
It refers to his hit song "Peggy Sue". | В качестве второй стороны была использована песня «Peggy Sue». |
The lyrics mention several characters from other songs of the period, including "Lollipop", "Peggy Sue", and "Good Golly Miss Molly". | Строки из песни включены в текст таких известных песен, как «Lollipop», «Peggy Sue» и «Good Golly Miss Molly». |
For Season 6 of Glee, Criss composed "Rise" for the episode "The Rise and Fall of Sue Sylvester" and "This Time" for the series finale. | В шестом сезоне «Хора», Крисс написал музыку и песни к эпизодам «The Rise and Fall of Sue Sylvester», «This Time» и «Dreams Come True». |
During July 2007, Sue Gardner, consultant and special advisor of the board, was added to the audit committee by Florence Devouard, chair of the board. | В июле 2007 консультант и специальный советник Совета Сью Гарднер (Sue Gardner) был включён в состав контрольного комитета распоряжением Флоранс Девуар, главы Совета. |
But Sue, these jobs are-are terrible. | Но, Сью, эти профессии ужасны. |
He resides in Ann Arbor, Michigan with his wife Sue and their three children and has a vacation home near Gun Lake. | Снайдер живёт в Энн-Арбор с женой Сью и их тремя детьми, а также имеет загородный дом около озера Ган. |
Come on, Sue, help me out with this, okay? | Давай, Сью, помоги мне, ладно? |
This is Sue and Harry Brandon. | Это Гарри Брэндон и Сью. |
Well, goodbye, Sue. | Ну, до свидания, Сью. |
In the early summer of 1555, Sue was again threatening, and Motonari was hard-pressed. | В начале лета 1555 г., Суэ снова стали угрозой, и Мотонари оказался в затруднительном положении. |
Gathering the pirates' naval strength, he set out to surprise Sue on Miyajima, and picked a perfect night on which to do so. | Собрав морские силы пиратов, он отправился застать врасплох Суэ на Миядзиме и выбрал идеальную ночь, чтобы сделать это. |
Nonetheless, he fared well in the early stages of their conflict, defeating Sue troops at the Battle of Oshikibata in June. | Тем не менее, он неплохо показал себя на ранних стадиях их конфликта, разбив в июне войска Суэ при Осикихата (折敷畑の戦い). |
For his part, Sue made no major moves against Koriyama, and with the end of the year's campaigning season, Motonari was allowed some breathing space. | В свою очередь, Суэ не сделал никаких серьезных шагов против Корияма, и с окончанием сезона, пригодного для проведения кампаний, Мотонари была предоставлена небольшая передышка. |
Naturally, such a tactic would require Sue to act accordingly, and for inducement, Motonari immediately gave orders that Miyajima was to be occupied, and a fort thrown up quite near the Itskushima shrine. | Естественно, чтобы план сработал, Суэ придётся действовать соответственно, и для приманки Мотонари немедленно отдал приказ, что Миядзима должна быть занята, а также брошенный форт, расположенный довольно близко от храма Ицукусима. |
Sally Sue is not part of my fantasy. | Салли Су - это уже не фантазии. |
Ms. Chin Sue had informed the Committee at its fourth meeting, in March 2008, that she would be unable to continue as a member of the Committee. | Г-жа Чин Су сообщила Комитету на его четвертой сессии в марте 2008 года о том, что она не сможет далее оставаться членом Комитета. |
She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. | Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете. |
If it's so darn important for you to dance with the homecoming queen, why don't you just go with Betty Sue? | Если для тебя так важно танцевать с королевой выпускного вечера... почему бы тебе не пойти с Бети Су? |
As her two-year term expired in September 2007, the Chemical Review Committee at its third meeting agreed that Ms. Hyacinth Chin Sue would serve as chair of the Committee ad interim, pending confirmation by the Conference of the Parties at its fourth meeting. | В связи с истечением в сентябре 2007 года ее двухлетнего срока полномочий Комитет по рассмотрению химических веществ на своей третьей сессии назначил г-жу Хиасинт Чин Су временно исполняющей обязанности председателя, при условии подтверждения этого Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
'Ello, Sue, can I help you with that? | 'Ивет, Сю? можно помочь тебе с этим? |
To obtain a more detailed picture of the labour market participation of ethnic minority women, the EOC commissioned Lisa Buckner and Sue Yeandle at the University of Leeds to analyse data from the 2001 Census in England and Wales. | Для получения более подробной картины участия на рынке труда женщин из этнических меньшинств КРВ поручила Лизе Бакнер и Сю Яндл из Лидского университета проанализировать данные переписи 2001 года по Англии и Уэльсу. |
No, Sue Your sister likes it this way | Нет, Сю. Твоей сестре именно так нравится. |
Can't do this with Sue, can you? | Не можешь этого сделать с Сю, не можешь? |
You are Sue right? | Ты же ведь Сю, так? |