The Chadian Government believes that, by unleashing that planned aggression against Chad, the Sudanese regime renounced the Doha agreement. |
Правительство Чада считает, что, развязав эту спланированную агрессию против Чада, суданский режим тем самым формально отказался от Дохинского соглашения. |
The observer of the Sudan recalled that the United States Mission had acknowledged that the Venezuelan and Sudanese incidents had occurred. |
Наблюдатель от Судана напомнил о том, что Представительство Соединенных Штатов признало, что венесуэльский и суданский инциденты имели место. |
S. c. brachyceros (Sudanese buffalo) is, in morphological terms, intermediate between the first two subspecies. |
S. c. brachyceros, или суданский буйвол, занимающий в морфологическом плане промежуточное положение между двумя упомянутыми подвидами. |
Abdel Rahman Swar al-Dahab, 83, Sudanese military officer and politician, President (1985-1986). |
Абдель Рахман Сивар ад-Дагаб (83) - суданский государственный деятель, президент Судана (1985-1986). |
One of the Eritreans was killed, and one Sudanese soldier was killed and two were wounded. |
Один эритреец и один суданский военнослужащий были убиты, а два суданских военнослужащих - ранены. |
It is regrettable that until last month the Sudanese regime had done all it could to subvert the peace process it had willingly accepted. |
Вызывает сожаление тот факт, что до последнего месяца суданский режим делал все возможное для подрыва мирного процесса, который он охотно принял. |
I continued on my way until I got to N'Djamena and the Sudanese market there. |
Я продолжил свой путь в Нджамену и, добравшись до нее, отправился на суданский рынок. |
Among others, they refer to the Sudanese Cultural Institute, the National Theatre Troup, the National Library and the National Film Centre. |
К ним, среди прочего, относятся Суданский институт культуры, труппа Национального театра, Национальная библиотека и Национальный киноцентр. |
Ms. Ashwagh Youssif, lawyer, Sudanese Human Rights Centre |
Г-жа Ашвак Йоссиф, адвокат, Суданский центр по правам человека |
However, his delegation felt that the Venezuelan and Sudanese incidents were regrettable and that steps should be taken by the host country to avoid repetition. |
Вместе с тем его делегация считает, что венесуэльский и суданский инциденты достойны сожаления и что страна пребывания должна принять меры во избежание их повторения в будущем. |
Rebels of the Congolese Liberation Movement have reported that a Sudanese Antonov cargo plane dropped six bombs on Binga, about 1,200 km north-east of Kinshasa. |
Повстанцы из Конголезского освободительного движения сообщили о том, что суданский грузовой самолет "Антонов" сбросил на Бингу, примерно в 1200 км к северо-востоку от Киншасы, шесть бомб. |
He warned that the series of violent incidents that had occurred in Darfur, if not brought to an immediate end, risked undermining the Sudanese peace process. |
Он предупредил, что, если не будет немедленно положен конец инцидентам с применением насилия, имевшим место в Дарфуре, то суданский мирный процесс окажется под угрозой срыва. |
The first aircraft had "SAF" and a small Sudanese flag painted below the cockpit and was seen on the military apron at El Fasher Airport. |
У первого самолета под кабиной пилотов имелось обозначение «СВС» и был нарисован небольшой суданский флаг, и он был замечен на военной стоянке в аэропорту Эль-Фашира. |
Two national NGOs working in the field of human rights, the Sudanese Jurists' Union, the Bar Association and the Women's Union were represented on the Council. |
В Совете представлены две национальные неправительственные правозащитные организации, Суданский союз юристов, Ассоциация адвокатов и Союз женщин. |
Youssef Saad, a Sudanese forward who played for the club since its inception, was the first ever professional player to officially join the ranks of Al Sadd. |
Юсеф Саад, суданский нападающий, который играл за клуб с момента её создания, был первым профессиональным игроком, официально присоединился в ряды Ас-Садд. |
It is common knowledge that the Sudanese regime has continued to repeatedly violate the sovereignty and territorial integrity of the State of Eritrea by carrying out sporadically such shelling and aerial bombardment (using Antonov planes) of Eritrean territory. |
Как известно, суданский режим продолжает постоянно нарушать суверенитет и территориальную целостность Государства Эритрея, время от времени подвергая такому обстрелу и бомбардировке с воздуха (с использованием самолетов конструкции Антонова) эритрейскую территорию . |
Allow me to underline the fact that the Sudanese parliament was the first legislative institution in the region, during the period of national independence 50 years ago, in which women participated in free elections, representing different segments of the political spectrum. |
Хотел бы подчеркнуть, что в период обретения национальной независимости 50 лет тому назад суданский парламент был первым законодательным органом региона, в свободных выборах в который принимали участие женщины, представляя различные секторы политического спектра. |
Ismail Ahmed Ismail (born 1 November 1984) is a Sudanese runner, who specializes in the 800 metres. |
Исмаил Ахмед Исмаил (10 сентября 1984 (1984-09-10)) - суданский легкоатлет, олимпийский медалист, который специализируется на беге на 800 метров. |
The Sudanese Commander of Halaib met with the Egyptian Lieutenant General in the area who admitted that the whole problem was caused by his Deputy and the Officer second to him who could not control their forces. |
Суданский командующий провинцией Халаиб встретился с египетским генерал-лейтенантом в этом районе, который признал, что эта проблема обусловлена действиями его заместителя и непосредственно подчиненного ему офицера, которые не смогли контролировать действия своих подчиненных. |
The Special Rapporteur was informed that on 2 June a Sudanese plane allegedly bombed a small town in the north of the Democratic Republic of the Congo, killing up to 24 people, wounding at least 19 and destroying 14 houses. |
Специальный докладчик был информирован о том, что 2 июня суданский самолет, согласно утверждениям, подверг бомбардировке небольшой город на севере Демократической Республики Конго, в результате чего 24 человека были убиты и по меньшей мере 19 ранены и было разрушено 14 домов. |
This attack has caused the death of a Sudanese engineer and the injury of two other nationals, and one Kenyan national, all of whom work for the World Food Programme. |
В результате этого нападения был убит суданский инженер, а двое других суданских граждан и один гражданин Кении, все из которых работали на Мировую продовольственную программу, получили ранения. |
The United States was to be deplored for its recent destruction of a Sudanese pharmaceuticals factory built with the use of scarce resources for the treatment both of Sudan's sick and those of neighbouring countries. |
Следует осудить действия Соединенных Штатов, в результате которых недавно был разрушен суданский фармацевтический завод, построенный с использованием скудных ресурсов, с тем чтобы можно было лечить больных как в Судане, так и в соседних странах. |
These false accusations against Ethiopia are nothing but a ploy to cover up the acts of terror and intimidation that the Sudanese regime is currently perpetrating against innocent Ethiopian refugees in the Sudan. |
Эти ложные обвинения против Эфиопии являются ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать акты террора и запугивания, которые суданский режим в настоящее время осуществляет в отношении невинных эфиопских беженцев в Судане. |
Not that the Sudanese regime has no internal problems regarding which, as I have pointed out earlier, Ethiopia and other IGAD member States have always demonstrated their goodwill to be of help. |
Известно, что суданский режим сталкивается с проблемами внутреннего характера, в связи с которыми, как я указывал выше, Эфиопия и другие государства - члены МОВЗ неизменно демонстрировали добрую волю и предлагали свое содействие. |
5.11 As regards the author's departure from Sudan in 1991 and again in 1995, the State party submits that, according to the information available, a Sudanese citizen has to comply with certain formalities before he can leave the country. |
5.11 Что касается отъезда автора из Судана в 1991 году и повторно в 1995 году, то государство-участник утверждает, что, согласно имеющейся информации, любой суданский гражданин обязан выполнить ряд формальностей, прежде чем он сможет покинуть страну. |