Sucre just dropped me off on the way to wire him. |
Сукре высадил меня и поехал отправлять. |
Sucre, down the road, if you're in trouble, - post a note on the message board. |
Сукре, если вдруг ты попадешь в неприятности... оставь сообщение на форуме. |
Development is currently under way in the municipality of Pereira and in the departments of La Guajira and Sucre. |
В настоящее время такие ресурсы разрабатываются в муниципалитете Перейра и в департаментах Гуахира и Сукре. |
Residents of Sucre are fond of reminding that the capital is situated in their town but not in La Paz. |
Жители Сукре очень любят всячески напоминать, что столица находится в их городе, а не в Ла-Пасе. |
Sucre, help me, please! |
Сукре, помоги мне, прошу... |
Cases of this sort occurred in Bogotá, Atlántico, Bolívar, Santander, Sucre, Córdoba, Magdalena, Arauca, Antioquia, Cauca and Valle. |
Случаи такого рода имели место в Боготе, Атлантико, Боливаре, Сантандере, Сукре, Кордобе, Магдалене, Арауке, Антиокии, Кауке и Валье. |
Cases have been reported in the Departments of Cauca, Antioquia, Sucre, Bolivar, Cundinamarca, Guaviare, Meta and Nariño. |
Сообщалось, что это происходило в департаментах Каука, Антьокля, Сукре, Боливар, Кундинамарка, Гуавьяре, Мета и Наринью. |
Several massacres were perpetrated by these groups, although in lesser number than in 2002, as occurred in Antioquia, Santander, Sucre and Tolima. |
Этими формированиями были совершены ряд массовых убийств, например в Антьокии, Сантандере, Сукре и Толиме, хотя их было меньше, чем в 2002 году. |
In contrast to the euro, the SUCRE would not replace national currencies, but rather coexist with them and support them. |
В отличие от евро СУКРЕ не заменит национальные валюты, а будет сосуществовать с ними и служить для них опорой. |
For instance, they had refused to publicize flagrant acts of discrimination against public representatives of indigenous peoples, and their coverage of the events of 24 May 2008 in Sucre had been distorted, to the detriment of the victims. |
Так, например, СМИ отказались предавать огласке вопиющие факты дискриминации, допущенные в отношении общественных представителей коренных народов, а освещение средствами массовой информации событий 24 мая 2008 года в Сукре носило искажённый характер, что нанесло ущерб интересам потерпевших. |
Sucre, you can't keep bringing Maricruz down. |
Сукре, ты не можешь втягивать в это Марикруз |
Sucre is rather a tidy town, which according to the Constitution is a capital of Bolivia, but in no way can claim such a stately role. |
Сукре - это весьма опрятный небольшой город, который по конституции является столицей Боливии, но никак на такую государственную роль не тянет. |
In 1823, he was promoted to lieutenant, and under Bolívar and Sucre, he fought at Junín and Ayacucho. |
В 1823 году он получил звание лейтенанта, и под командованием Боливара и Сукре участвовал в сражениях при Хунин и при Аякучо. |
Put your hands up, Sucre, come on, man. |
Сукре подними руки! Ну же! |
Arnold Blanco, aged 15, and Carlos David Fuente, aged 16, were reportedly arrested on 3 July 1996 at their home in Petare by the municipal police of Sucre. |
Пятнадцатилетний Арнольд Бланко и шестнадцатилетний Карлос Давид Фуенте были, как сообщается, задержаны 3 июля 1996 года у себя дома в Петаре муниципальной полицией Сукре. |
They extended their activities to new areas of Arauca, the former "demilitarized zone", Guaviare, Cundinamarca, Valle del Cauca, Sucre and Putumayo, among others. |
Военизированные группы распространили свою деятельность на новые регионы, в частности Араку, бывшую "зону разрядки", Гуавьяре, Кундинамарку, Валье-дель-Каука, Сукре и Путумайо. |
A few days before, on 12 June, these persons had actively participated in the Regional Round Table on Guarantees for human rights defenders in Sincelejo (Sucre). |
За несколько дней до этих событий - 12 июня, эти лица активно участвовали в работе Круглого стола по вопросам гарантий для правозащитников, проходившем в городе Синселехо (департамент Сукре). |
Innovative approaches to that end included the Bank of the South, the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) and the Single Regional Compensation System (SUCRE). |
Используемые в этих целях инновационные подходы включают создание Банка стран Юга, провозглашение Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) и формирование Единой региональной компенсационной системы (СУКРЕ). |
Steps in that direction included the establishment of ALBA Bank, the Unified Regional Payment Clearing System (SUCRE) and the Bank of the South. |
Усилия в этом направлении включают в себя создание банка АЛБА, Единой системы региональных взаиморасчетов (СУКРЕ) и Банка Юга. |
With the support of UNICEF and other implementing partners, the departments of Bolivar, Sucre, and Antioquia in Colombia provide physical and psycho-social rehabilitation for 265 people with disabilities, including 65 mine victims. |
С опорой на поддержку ЮНИСЕФ и других партнеров-исполнителей в департаментах Боливар, Сукре и Антьокия в Колумбии создана база для физической и социально-психологической реабилитации 265 инвалидов, включая 65 человек, подорвавшихся на минах. |
In Antioquia, Casanare, Norte de Santander, Putumayo and Sucre, cases were reported in which responsibility was attributed to members of the security forces. |
Сообщения о таких случаях, ответственность за которые была возложена на военнослужащих сил безопасности, поступали из Антиокии, Касанаре, Северного Сантандера, Путумайо и Сукре. |
The good news is that we have begun to take fundamental steps in the establishment of the Centralized Payment Compensation System, called SUCRE, which will soon enter into force within ALBA. |
Хорошей новостью является и то, что мы начали предпринимать необходимые шаги для создания централизованной системы компенсационных платежей, которая называется СУКРЕ и которая скоро начнет действовать в государствах - членах АЛБА. |
Come on, Sucre, let's move it. |
Давай же, Сукре, быстрее! |
The State party should speed up the proceedings relating to the incidents of racial violence that occurred in Pando and in Sucre in 2008 in order to put an end to the prevailing situation of impunity. |
Государству-участнику следует ускорить судебное разбирательство в связи с актами расового насилия в Пандо и Сукре в 2008 году, с тем чтобы положить конец царящей в стране безнаказанности. |
My new friend decided to restrict himself with a trip around altiplano - to the archaeological complex Tiwanaku, to the Titicaca lake, to the towns Oruro, Uyuni, Potosi and Sucre. |
Мой новый знакомый решил ограничиться поездкой по альтиплано - на археологический комплекс Тиванаку, на озеро Титикака и границу с Перу, в города Оруро, Уюни, Потоси и Сукре. |