Примеры в контексте "Subsection - Пункт"

Все варианты переводов "Subsection":
Примеры: Subsection - Пункт
Add to section IV, subsection 4, paragraph "4.4 User information". Добавить в подраздел IV раздела 4 следующий пункт: "4.4 Информация для участников дорожного движения".
The French Government proposes that a new paragraph be added to subsection 4.3.3.3 (Operation). Правительство Франции предлагает добавить нижеследующий новый пункт в подраздел 4.3.3.3 "Эксплуатация".
The Netherlands, thus, on 29 April 1985, amended section 13, paragraph 1, subsection 1, of the Unemployment Benefits Act to comply with the directive. Выполняя директиву ЕС, Нидерланды 29 апреля 1985 года внесли поправку в пункт 1 подраздела 1 статьи 13 Закона об обеспечении безработных.
Action to be taken: Amend paragraph (l) of the packing instruction P200 and the entry in the table for UN1001 in the subsection 4.1.4.1. Предлагаемое решение: Изменить пункт (1) инструкции по упаковке Р200 и позицию для номера ООН 1001 в таблице в подразделе 4.1.4.1.
Furthermore, since the same text has already been introduced in the UN Model Regulations, subsection 6.5.2.2.4, we believe these texts shall be harmonized. Кроме того, поскольку такой же текст уже включен в пункт 6.5.2.2.4 Типовых правил ООН, мы считаем необходимым согласовать эти тексты.
The Committee also requests that future budget submissions include a subsection on the requirements of the Subregional Centre (see resolution 56/253, para. 132). Комитет также просит включать в будущие бюджетные документы подраздел, касающийся потребностей Субрегионального центра (см. резолюцию 56/253, пункт 132).
Sub-section (2) provides that the grounds referred to in subsection (1) are: Пункт 2) предусматривает, что признаками, упомянутыми в пункте 1), являются признаки:
It must be confirmed that the Dutch parent lives with the foreign mother and has cared for the child for three years (Netherlands Nationality Act, section 6, subsection 1, opening words and at c). Должно быть подтверждено, что нидерландский родитель живет с матерью-иностранкой и заботился об этом ребенке в течение трех лет [Закон о нидерландском гражданстве, раздел 6, подраздел 1, вступительные замечания и пункт с)].
It can be noted that the Colombian proposal represents another example of how IMO is increasingly being asked to devise measures to address the problem of illegal fishing (see also the subsection on flag State implementation, para. 182). Можно также отметить, что колумбийское предложение является еще одним примером того, как к ИМО все чаще обращаются за разработкой мер по борьбе с проблемой незаконного рыболовства (см. также подраздел об осуществлении действующих правил государством флага, пункт 182).
That subsection would include the existing paragraph 32 with the addition of seven new paragraphs, which had been circulated to members of the Committee in an unnumbered document. В этот подраздел войдут нынешний пункт 32, а также семь новых пунктов, текст которых был распространен среди членов Комитета в виде документа без условного обозначения.
In July 2000, we added a new subsection 9 (2) to the Employment Ordinance, making it clear that the taking part by an employee in a strike was not a lawful ground for summary dismissal without notice or payment in lieu. В июле 2000 года в статью 9 Закона о занятости был добавлен новый пункт 2, четко оговаривающий, что участие работника в забастовке не является законным основанием для увольнения в суммарном порядке без предварительного уведомления или выплаты компенсации за неуведомление.
To indicator of achievement (f), add a new subsection containing the following: "The extent to which tools to improve monitoring and oversight of resettlement have been adopted". В пункт (f) в колонке «Показатели достижения результатов» добавить новый подпункт следующего содержания: «Степень применения инструментов совершенствования мониторинга и надзора за расселением».
With respect to subsection E. (notice registration), it was agreed that the last paragraph should be deleted as it addressed matters already covered elsewhere. В отношении подраздела Е. (регистрация уведомлений) было решено исключить последний пункт, поскольку он посвящен вопросам, которые уже рассматриваются в других частях текста.
Section 2, subsection 2, in Chapter 2 of the new Employment Contracts Act prohibits the application of less favourable conditions of work for the sole reason of working hours, without a justified reason. Пункт 2 статьи 2 главы 2 нового Закона о трудовых договорах запрещает применять без обоснованной причины менее благоприятные условия труда исключительно на основании продолжительности рабочего времени.
Under the amendment, section 13, paragraph 1, subsection 1, was deleted, with the result that it became possible for married women, who were not breadwinners, to apply for benefits under the Unemployment Benefits Act. Согласно внесенной поправке пункт 1 подраздела 1 статьи 13 был изъят, в результате чего для замужних женщин, не являющихся кормильцами, появилась возможность подавать заявление на получение предусмотренного Законом об обеспечении безработных пособия.
It is proposed that paragraph 3 should be deleted since it no longer serves any purpose in view of the proposed amendment to Annex 1, section D, subsection II, paragraph 3 of the Convention on Road Signs and Signals concerning compulsory roundabouts. Пункт З предлагается исключить, поскольку он теряет смысл в силу предложенной поправки к пункту З подраздела II раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, касающемуся обязательного кругового движения.
(b) In paragraph 3 after subsection (c) insert a new paragraph as follows (and renumber the following sub-sections): Ь) в пункте З после подпункта с) включить новый пункт следующего содержания (и изменить нумерацию последующих подпунктов):
Subsection 2702 (b) of the United States Oil Pollution Act provides that any person may recover "damages equal to the loss of profits or impairment of earning capacity due to the injury, destruction, or loss of... natural resources". Пункт Ь) статьи 2702 закона о нефтяном загрязнении в Соединенных Штатах предусматривает, что любое лицо вправе требовать "возмещения, равного сумме упущенной выгоды или умаления способности к заработку ввиду вреда здоровью, уничтожения или потери... природных ресурсов".
Subsection 2 states, "... nothing contained in any law shall prohibit any employee from being or becoming a member of any trade union or subject him to any penalty by reason of his membership of such trade union". Пункт 2 той же статьи гласит: "... никакое положение любого закона не может запрещать работнику состоять или становиться членом любого профсоюза, либо налагать на него любые санкции на основании его членства в таком профсоюзе".
and to delete Section 6.2.5, 4th paragraph and Subsection 6.8.2.7, 3rd paragraph. и исключить пункт 4 раздела 6.2.5 и пункт 3 подраздела 6.8.2.7.
New subsection, former 9.1.2.1.6 1.6.5.5 Новый подраздел, представляющий собой бывший пункт 9.1.2.1.6.
Paragraph 8.2.2.3.4 Item 5 of the models in subsection 8.6.1.3 and in subsection 8.6.1.4 Пункт 5 образцов свидетельств о допущении в подразделах 8.6.1.3 и 8.6.1.4
According to section 796, subsection 1, a decision of search concerning the objects or premises mentioned in section 793, subsection 1, no. 2, of which a suspect has possession, is made by the police. В соответствии с подразделом 1 раздела 796 решение о производстве обыска на объектах или в помещениях, находящихся в собственности подозреваемого лица (см. пункт 2 подраздела 1 раздела 793), принимает полиция.
Subsection 6(4) further provides that any banished person in the custody of a senior police officer may be received into and detained in any prison or other suitable place in Malaysia until he is placed for conveyance in accordance with subsection 6(3). Пункт 4 подраздела 6 предусматривает также, что любое подлежащее высылке лицо под охраной старшего полицейского сотрудника может быть доставлено в любую тюрьму или иное соответствующее место в Малайзии и содержаться там до его отправки в соответствии с пунктом 3 подраздела 6.
(b) a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, and Ь) указание на подраздел, пункт или подпункт означает указание на подраздел, пункт или подпункт положения, в котором содержится указание, и