Английский - русский
Перевод слова Subcontracting
Вариант перевода Субподрядные

Примеры в контексте "Subcontracting - Субподрядные"

Примеры: Subcontracting - Субподрядные
Number of countries establishing subcontracting centres. Количество стран, создавших субподрядные центры.
Business alliances promoted through subcontracting centres to facilitate sub-contract partnerships and outsourcing; содействие созданию союзов предпринимателей через субподрядные центры в целях расширения субподрядных партнерских отношений и практики использования внешних подрядов;
They operate or promote subcontracting exchanges, sector-specific manufacturing networks, raw materials banks and contract farming. Они выполняют или пропагандируют субподрядные операции, сети производителей в конкретных секторах, банки сырьевых материалов и договорную сельскохозяйственную деятельность.
Although legal requirements to sub-contract may decline because of a move towards deregulation, subcontracting, franchising and licensing are likely to continue to be popular because of their overall commercial utility. Хотя нормативные требования в отношении субподряда могут быть ослаблены в силу тенденции к дерегулированию, субподрядные, франшизные и лицензионные операции, вероятно, и впредь останутся популярными из-за их общей коммерческой полезности.
(c) Facilitating arrangements between large and small enterprises, such as subcontracting programmes, with full respect for workers' rights; с) содействия созданию таких механизмов взаимодействия между крупными и мелкими предприятиями, как субподрядные программы, при всемерном уважении прав трудящихся;
For those countries, UNIDO provides tailor-made solutions to problems facing an already active business sector, including business advisory services, subcontracting and partnership exchange, metrology, standardization and accreditation and cleaner production techniques. Для этих стран ЮНИДО готовит конкретные решения проблем, с которыми сталкивается уже достаточно активный коммерческий сектор, включая коммерческие консультативные услуги, субподрядные и партнерские биржи, метрологию, стандартизацию и аккредитацию, а также методы экологически более чистого производства.
With more than 25 per cent of the programme funded at the end of the year, considerable progress was made in industrial policy interventions, subcontracting and partnership exchanges, business advisory services, standardization, industrial statistics, quality management and cleaner production. Благодаря тому, что в конце года было обеспечено более 25 процентов финансирования программы, значительный прогресс был достигнут в таких областях, как промышленная политика, субподрядные и партнерские биржи, коммерческие консультативных услуги, стандартизация, промышленная статистика, управление качеством и более чистое производство.
However, in recent years, other channels of transferring technology, such as licensing, management contracts, subcontracting and franchising, have also grown in importance, including those within the framework of strategic technological partnerships. В то же время в последние годы возрастает значение других каналов передачи технологии, таких, как лицензирование, контракты на управление, субподрядные и франшизные соглашения, включая передачу технологии в рамках взаимовыгодного стратегического технологического партнерства.
Subcontracting is facilitated and encouraged by low transaction costs and the efficiency of potential suppliers. Низкие операционные издержки и эффективность местных поставщиков облегчают и стимулируют субподрядные связи.
C. Subcontracting, licensing and business format С. Субподрядные, лицензионные и коммерческие франшизные
Subcontracting, franchising and licensing are all means of enabling small entrepreneurs to utilize resources and gain access to markets available to larger enterprises. Субподрядные, франшизные и лицензионные операции являются средством получения мелкими предпринимателями возможностей использования ресурсов и доступа к рынкам, открытым для более крупных предприятий.
Long-cemented and dependable subcontracting relationships will create the mutual trust and confidence, and interpersonal networks, needed for assistance and survival. Долгосрочные и надежные субподрядные связи послужат укреплению уверенности и взаимного доверия, а также личных связей, необходимых для оказания взаимной помощи и обеспечения дальнейшей работы.
Apart from half-a-dozen large-scale producers that have integrated vertically, most of the industry relies on subcontracting and other complementary arrangements to obtain components and services not provided in-house. Помимо пяти-шести крупных производителей, которые поддерживают вертикальные интеграционные связи, большинство предприятий этой отрасли используют субподрядные и иные соглашения для получения компонентов и услуг, которые они сами не производят и не предоставляют.
Execution modalities such as subcontracting were considered inappropriate as they were unlikely to build indigenous capacities. Такие формы исполнения проектов, как субподрядные договоры, были сочтены неэффективными, поскольку они вряд ли будут способствовать созданию национального потенциала.
In construction subcontracting, the application of the Fair Sub-contract Act will also be extended. Закон о справедливом субподряде будет также распространяться на субподрядные отношения в строительном секторе.
The subcontracting of audit and accounts examination services had led to greatly increased coverage, a highly professional service and to greatly enhanced accountability. Субподрядные договора на услуги в области ревизии и анализа счетов способствовали значительному расширению охвата, повышению профессионального уровня услуг и значительному улучшению подотчетности.
In India, the Government has made subcontracting compulsory for large firms and maintains a register of potential subcontractors and attempts to link them with larger units. В Индии правительство обязало крупные компании заключать субподрядные соглашения, а также ведет реестр потенциальных субподрядчиков и пытается привязать их к крупным компаниям.
Furthermore, in the context of globalization, new trade and subcontracting relationships are emerging between the formal and informal sectors. Кроме того, в условиях глобализации формируются новые отношения торговли и субподрядные отношения между формальным и неформальным секторами.
These would include professional services; research and development; consultancy, subcontracting and engineering; and construction relating to the environment. К ним можно было бы отнести профессиональные услуги, исследования и разработки, консультативные услуги, субподрядные работы и инжиниринг, а также связанное с охраной окружающей среды строительство.
Efforts are being made to enable small and medium enterprises to enter into subcontracts for the global market through such mechanisms as geographical or sectoral clustering of enterprises or subcontracting and partnership exchange programmes. В настоящее время прилагаются усилия по обеспечению малым и средним предприятиям возможности заключать на мировом рынке субподрядные соглашения через посредство таких механизмов, как географические или секторальные объединения предприятий и программы выдачи субподрядов и развития партнерских отношений.
It has made it possible to unbundle production processes, spreading out production plants to many locations and opening up the scope for subcontracting to small and medium enterprises in a global market. Она позволила децентрализовать производственные процессы, расширив географию производства и возможности мелких и средних предприятий заключать субподрядные соглашения на мировом рынке.
In these cases, TNC subcontracting of local firms is confined to relatively simple components, with little transfer of technology apart from assistance with quality control techniques and minor adaptations. В этих случаях субподрядные отношения ТНК с местными фирмами ограничиваются сравнительно простыми операциями и не влекут за собой передачи технологии, помимо помощи в освоении методов контроля качества и осуществлении незначительных видоизменений.
Regarding the nature of transactions between the contractor and the FGP, it was pointed out that, often in transport and communications, countries record similar subcontracting on a gross basis. что касается природы операций между подрядчиком и БФПТ, то было указано, что часто в области перевозок и коммуникаций страны регистрируют аналогичные субподрядные операции на валовой основе.
Horizontal cooperation, such as the sharing of large orders, periodic collaboration or periodic subcontracting, is rarer, as this involves cooperation between producers of the same product. Горизонтальное сотрудничество, включая совместное выполнение крупных заказов, периодическое сотрудничество или периодически устанавливаемые субподрядные отношения, встречается реже, поскольку оно предполагает сотрудничество между производителями одного и того же товара.
In this respect, different modes of technology transfer were reviewed, including the most commonly used forms, such as capital goods imports, FDI and joint ventures, as well as the less standard though increasingly used forms, such as management contracts, subcontracting and franchising. В этом отношении были рассмотрены различные механизмы передачи технологии, включая такие наиболее широко используемые формы, как импорт средств производства, ПИИ и совместные предприятия, а также получающие все большее распространение такие новые методы, как контракты на управление, субподрядные договоры и франшизные соглашения.