Initial design is under way and national scientists in sub-Saharan countries have identified the major causes of degradation in their countries. |
В настоящее время уже осуществляется начальный этап разработки этого проекта, и ученые стран Африки к югу от Сахары уже определили основные причины процесса деградации почв в своих странах. |
In most other sub-Saharan oil-producing countries, continued higher oil revenues and increased public and private consumption are expected to sustain high GDP growth rates in 2005-2006. |
В большинстве остальных нефтедобывающих стран Африки к югу от Сахары сохранение возросших поступлений от продажи нефти и увеличение государственного и частного потребления, как ожидается, позволят поддерживать в 2005 - 2006 годах высокие темпы роста ВВП. |
Special efforts have been devoted to sub-Saharan African and least developed countries, representing 50 per cent and 33 per cent of the new strategies respectively. |
Особые усилия предпринимались в отношении стран Африки к югу от Сахары и наименее развитых стран, на долю которых приходится соответственно 50 процентов и 33 процента новых стратегий. |
The volatility and extreme fluctuations in export prices led to a decrease in trade among commodity-dependent sub-Saharan countries and discouraged investments by creating future uncertainty. |
Неустойчивость и чрезмерные колебания экспортных цен привели к сокращению объема торговли стран Африки к югу от Сахары, экономика которых зависит от сырья, и дестимулировали инвестиции, создавая неопределенность будущих перспектив. |
The Panel received information from many different sources indicating the use of mercenaries from the immediate neighbouring sub-Saharan countries, by Muammar Qadhafi, during the war fought against the National Transitional Council. |
Группа получила из самых различных источников информацию об использовании Муаммаром Каддафи наемников из непосредственно примыкающих к Ливии стран Африки к югу от Сахары во время боевых действий против Национального переходного совета. |
For some sub-Saharan countries with high levels of HIV infection, the slow progress can be attributed in part to mother-to-child transmission of HIV. |
Для некоторых стран Африки к югу от Сахары с высокими уровнями распространенности ВИЧ-инфекции медленный прогресс в этой области может частично объясняться передачей ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
Although mortality is also generally falling, the HIV/AIDS epidemic will remain for many years to come and is devastating in many sub-Saharan African and other countries, particularly in the developing countries. |
Хотя смертность в целом также сокращается, эпидемия ВИЧ/СПИДа сохранится на протяжении еще многих лет, что будет иметь разрушительные последствия для многих стран Африки к югу от Сахары и других стран, особенно из числа развивающихся. |
Most sub-Saharan African and fragile countries are considerably less advanced with respect to national mutual accountability than other groups, exacerbating the tendency of less effective aid to be concentrated in these countries. |
Для большинства стран Африки к югу от Сахары и экономически слабых стран характерен значительно более низкий уровень взаимной подотчетности, чем для других групп стран, что дополнительно усугубляет тенденцию к сосредоточению наименее эффективной помощи в этих странах. |
One example is the Africa Growth and Opportunity Act of the United States, which, as at 2013, provides preferential access to the United States market for imports from 39 designated sub-Saharan countries. |
Одним примером является принятый в Соединенных Штатах Закон об ускорении роста и расширении возможностей Африки, который, по состоянию на 2013 год, предусматривает преференциальный доступ на рынок Соединенных Штатов для импортной продукции из 39 указанных стран Африки к югу от Сахары. |
Twelve are developed States, nine are sub-Saharan States, eight are Latin American and Caribbean States and three are from Central and Eastern Europe, and Central Asia. |
Двенадцать из них относятся к категории развитых государств, девять принадлежат к группе стран Африки к югу от Сахары, восемь стран относятся к региону Латинской Америки и Карибского бассейна, а три - к Центральной и Восточной Европе и Центральной Азии. |
Improving access of developing countries, particularly countries in sub-Saharan African and other least developed countries, to international markets and development finance is essential for sustainable development and poverty reduction. |
Для обеспечения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты важно расширить доступ развивающихся стран, прежде всего стран Африки к югу от Сахары и других наименее развитых стран, к международным рынкам и финансированию в целях развития. |
Asylum-seekers and refugees from non-CIS countries (mainly Afghanistan, as well as sub-Saharan Africans) and CIS States (Georgia, Tajikistan, Kazakhstan, Uzbekistan, Azerbaijan, etc.); |
лица, ищущие убежища, и беженцы из стран - нечленов СНГ (главным образом из Афганистана, а также стран Африки к югу от Сахары) и государств - членов СНГ (Грузии, Таджикистана, Казахстана, Узбекистана, Азербайджана и т. д.); |