Sub-Saharan countries were not immune, with Rwanda, Sierra Leone and others witnessing a significant fall-off in exports. |
Страны Африки к югу от Сахары также не защищены от воздействия кризиса, и, например, в Руанде, Сьерра-Леоне и других странах отмечалось резкое снижение экспорта. |
It was clear that they could not be attained in the sub-Saharan countries if we did not make a considerable effort. |
Было очевидно, что страны Африки к югу от Сахары не смогут их достичь, если мы не приложим существенных усилий. |
The King of Morocco had initiated a number of development projects in the course of his many visits to sub-Saharan countries. |
Король Марокко в ходе своих многочисленных визитов в страны Африки к югу от Сахары инициировал ряд проектов в области развития. |
Also, an analytical trust fund to assist executive directors representing sub-Saharan countries to undertake independent research and analysis on development issues has been proposed. |
Кроме того, предлагается создать целевой фонд для аналитической работы, с тем чтобы оказывать директорам-исполнителям, представляющим страны Африки к югу от Сахары, содействие в проведении независимых научных исследований и анализа по вопросам развития. |
Mr. Konfourou (Mali) said that the sub-Saharan countries were suffering from an unprecedented locust invasion, which had seriously affected their food security. |
Г-н Конфуру (Мали) говорит, что страны Африки к югу от Сахары подверглись беспрецедентному нашествию саранчи, что серьезным образом отразилось на их продовольственной безопасности. |
Since the sub-Saharan economies depend heavily on imports for capital goods, a faster rate of investment will give rise to an associated rise in imports of such goods. |
Поскольку страны Африки к югу от Сахары в большой степени зависят от импорта инвестиционных товаров, повышение нормы инвестиций соответственно вызовет и рост импорта таких товаров. |
More disturbing still was the fact that Africa's sub-Saharan countries remained the most impoverished, which undoubtedly constituted one of the biggest challenges to their achievement of the Millennium Development Goals. |
Еще бόльшую обеспокоенность вызывает тот факт, что страны Африки к югу от Сахары продолжают оставаться в числе беднейших, что, безусловно, создает одно из самых серьезных препятствий для достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Sub-Saharan African and fragile countries face particularly strong challenges. |
Страны Африки к югу от Сахары и экономически слабые страны, сталкивающиеся с особенно серьезными трудностями. |
Consideration of debt indicators highlights the difficulties faced by African countries, in particular in the sub-Saharan region. |
Анализ показателей задолженности свидетельствует о проблемах, которые испытывают африканские страны, в частности страны Африки к югу от Сахары. |
The third sub-Saharan African chair on the World Bank Group's Board was created in 2010. |
В 2010 году в Совете директоров Группы Всемирного банка была создана должность третьего исполнительного директора, представляющего страны Африки к югу от Сахары. |