Английский - русский
Перевод слова Sub-saharan

Перевод sub-saharan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субсахарской (примеров 10)
Mauritania is the first sub-Saharan African country to have adopted an integrated poverty reduction strategy, the objectives of which were expounded on in the report. Мавритания - первая страна субсахарской Африки, принявшая всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью, цели которой подробно рассматриваются в докладе.
At the close of this meeting, Morocco approved the plan established by this regional coalition to secure the sub-Saharan area of the Maghreb as part of the Pan-Sahel Initiative. В связи с проведением этого совещания в Марокко был одобрен план, разработанный этой региональной коалицией в целях обеспечения безопасности в субсахарской зоне Магриба в контексте инициативы «Пан-Сахель».
For sub-Saharan African producers alone, the losses in income linked to subsidies to cotton production are estimated at $920 million in 2001/02 and $230 million in 2002/03. Для одних только производителей субсахарской Африки потери дохода, связанные с субсидированием производства хлопка, оцениваются в 920 млн. долл. в 2001/02 году и 230 млн. долл. в 2002/03 году.
The stock of sub-Saharan African diaspora members is estimated to be about 16 million, with 5 million in high-income countries. По оценкам, число членов диаспоры субсахарской Африки составляет 16 млн. человек, причем 5 миллионов человек проживают в странах с высоким уровнем дохода.
The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом.
Больше примеров...
Расположенные к югу от сахары (примеров 17)
Sub-Saharan countries were the most vulnerable because of the predominantly agrarian structure of their economies. Наиболее уязвимыми являются страны, расположенные к югу от Сахары, поскольку в них преобладает аграрная структура экономики.
As is well known, sub-Saharan countries were subject to the largest losses in proportion to their economies. Хорошо известно, что крупнейшие в сопоставлении с размером экономики потери понесли страны Африки, расположенные к югу от Сахары.
Thus, while many countries of Asia were experiencing rapid economic growth, those of the sub-Saharan region continued to suffer from poverty and underdevelopment. Так, хотя многие страны Азии добились быстрого экономического роста, страны, расположенные к югу от Сахары, по-прежнему страдают от нищеты и недостаточного развития.
In the face of these undeniable facts, the path chosen by the IMF and the World Bank was, at best, a mark of their incompetence and, at worst, a deliberate ploy to keep the sub-Saharan countries and their populations in bondage. Перед лицом этих фактов, отрицать которые невозможно, путь, выбранный МВФ и Международным банком, был в лучшем случае признаком их некомпетентности, а в худшем - преднамеренным заговором с целью удержать в кабале страны, расположенные к югу от Сахары, и их население.
A study by ECA projects that, once the Uruguay Round of agreements is fully implemented in 2005, sub-Saharan countries will lose $569 million per year, equivalent to one tenth of one per cent of real income. По прогнозам, приводимым в подготовленном ЭКА исследовании, после того как в 2005 году будут полностью осуществлены Соглашения Уругвайского раунда, страны, расположенные к югу от Сахары, будут терять 569 млн. долл.
Больше примеров...
Южнее сахары (примеров 12)
Now in 1957, Ghana was the first sub-Saharan country to gain its independence. Тогда в 1957-м Гана стала первой страной южнее Сахары, которая обрела независимость.
In fact, six sub-Saharan countries were among the fastest growing developing countries during this period and up to the early 1980s. Фактически в этот период и вплоть до начала 80х годов 6 стран южнее Сахары были в числе развивающихся стран, в которых отмечался самый быстрый рост экономики.
This trend is still more marked among HIV-positive women, where the proportion of foreign women rose from 31% in 1994 to 53.2% in 1998, women of sub-Saharan origin forming the largest category. Она еще более ярко выражена среди серопозитивных женщин: доля иностранок увеличилась с 31 процента в 1994 году до 53,2 процента в 1998 году, причем женщины - выходцы из африканских стран южнее Сахары составляют самую многочисленную группу, потому что их доля равняется 37,5 процента первично инфицированных лиц.
They're going to go back to the life of the average sub-Saharan Они вернутся к прежней жизни, обычному субсахарскому ( Африка южнее Сахары - прим.пер.)
Jointly with the Advisory Committee for Protection of the Sea, the Unit will undertake a root-cause analysis of the status of the coastal and marine environment in the sub-Saharan countries, in the context of the follow-up to the Pan African Conference on Sustainable Integrated Coastal Management. Совместно с Консультативным комитетом по защите моря Группа проведет анализ состояния прибрежной и морской среды в африканских странах, расположенных южнее Сахары, в развитие итогов Панафриканской конференции по устойчивому комплексному управлению прибрежной зоной.
Больше примеров...
Тропической (примеров 1)
Больше примеров...
Странах африки к югу от сахары (примеров 36)
Less than 5 per cent of sub-Saharan African agriculture is irrigated. В странах Африки к югу от Сахары всего 5 процентов сельскохозяйственных земель охвачены системами орошения.
The number of refugees in sub-Saharan African continued to decline for the ninth consecutive year, although less so than in previous years. Число беженцев в странах Африки к югу от Сахары продолжало уменьшаться девятый год подряд, хотя и в меньшей степени, чем в предыдущие годы.
Its objective was to share different experiences of administrative reforms carried out in sub-Saharan francophone Africa in order to identify success and failure factors and to reflect on conditions that would assure successful reforms in the future. Его целью был обмен опытом в проведении административных реформ во франкоязычных странах Африки к югу от Сахары, с тем чтобы выявить факторы, определяющие успех и неудачу, и обсудить условия, которые обеспечат проведение успешных реформ в будущем.
This legislation would reduce tariffs on a list of products, especially textiles and apparel, from 48 sub-Saharan African and 25 Caribbean countries. Выполнение этого законодательства приведет к уменьшению тарифов на ряд товаров, прежде всего текстиля и одежды, произведенных в 48 странах Африки к югу от Сахары и в 25 странах Карибского бассейна.
The World Bank recently launched another initiative on integrated management of water resources in the sub-Saharan region, the key objective of which is poverty reduction through sustainable management of water resources. Всемирный банк недавно приступил к осуществлению еще одной инициативы, касающейся комплексного управления водными ресурсами в странах Африки к югу от Сахары, основная цель которой состоит в смягчении остроты проблемы нищеты за счет обеспечения устойчивого управления водными ресурсами.
Больше примеров...
Расположенных к югу от сахары (примеров 82)
Earlier data for sub-Saharan African populations usually found that urban and well-educated groups had the highest rates of infection. Более ранние данные о населении стран Африки, расположенных к югу от Сахары, свидетельствовали, как правило, о том, что инфекция была больше всего распространена среди городского населения и групп с высоким уровнем образования.
The collaborative inter-census training programme for sub-Saharan African nationals in the use of sampling techniques, census cartography and computer data processing completed its programme of activities in 1991. Совместная программа подготовки кадров для граждан стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которая проводилась в период между переписями и была посвящена вопросам использования методов выборки, картографии переписей и компьютерной обработки данных, была завершена в 1991 году.
In South Africa, for instance, the Department of Health estimates that over a quarter of the vacancies for nurses could not be filled in 2001, and the emigration of workers in this and other fields is even more common in other sub-Saharan countries. Например, в Южной Африке в 2001 году, по оценкам Департамента здравоохранения, не были заполнены более четверти вакансий медицинских сестер, при этом в других странах Африки, расположенных к югу от Сахары, эмиграция работников этой и других специальностей носит еще более массовый характер.
We are concerned, however, that many sub-Saharan countries, particularly post-conflict countries, have not achieved as much as their efforts would have justified. Однако нас беспокоит то, что прогресс многих африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в особенности тех, что пережили недавно конфликты, не соответствует тем усилиям, которые они приложили.
Moreover, while noting the assurances of the State party delegation that adequate safeguards are in place against collective expulsions of migrant workers, the Committee regrets that the State party did not provide any response regarding reports alleging several cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants. Кроме того, принимая к сведению заверения делегации государства-участника в том, что действуют адекватные гарантии против коллективных высылок трудящихся-мигрантов, Комитет сожалеет, что государство-участник никак не отреагировало на сообщение о нескольких коллективных высылках мигрантов из стран, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Стран африки к югу от сахары (примеров 62)
It is particularly encouraging that several sub-Saharan African nations, among them Cape Verde, Mauritius, Mozambique and Uganda, have been recording sustained growth above the 3 per cent per capita benchmark. Особенно обнадеживает то, что в ряде стран Африки к югу от Сахары, в том числе в Кабо-Верде, на Маврикии, в Мозамбике и Уганде, наблюдаются поступательные темпы экономического роста, превышающие ориентировочный подушевой показатель в размере З процентов.
Alone among the world subregions, the total annual resources required for sub-Saharan African programmes will nearly double between the year 2000 and the year 2015. Из всех субрегионов мира только в субрегионе стран Африки к югу от Сахары общий объем ежегодных потребностей в ресурсах для программ в период 2000-2015 годов практически удвоится.
Poverty continues to prevail from generation to generation in many parts of the world, in particular in the sub-Saharan region. Население многих регионов мира, в частности стран Африки к югу от Сахары, по-прежнему из поколения в поколение живет в условиях нищеты.
For example, pastoralism is an important feature of the sub-Saharan economy, and including pastoralists communities in strategies to curb droughts is an effective way of managing drylands; (b) Environmental migration and scale of desertification. Например, скотоводство является важной частью экономики стран Африки к югу от Сахары, и поэтому, для того чтобы хозяйственная деятельность в условиях засушливых земель была эффективной, при разработке стратегий борьбы с засухами необходимо учитывать интересы скотоводов; Ь) экологическая миграция и масштабы опустынивания.
The volatility and extreme fluctuations in export prices led to a decrease in trade among commodity-dependent sub-Saharan countries and discouraged investments by creating future uncertainty. Неустойчивость и чрезмерные колебания экспортных цен привели к сокращению объема торговли стран Африки к югу от Сахары, экономика которых зависит от сырья, и дестимулировали инвестиции, создавая неопределенность будущих перспектив.
Больше примеров...
Страны африки к югу от сахары (примеров 10)
Sub-Saharan countries were not immune, with Rwanda, Sierra Leone and others witnessing a significant fall-off in exports. Страны Африки к югу от Сахары также не защищены от воздействия кризиса, и, например, в Руанде, Сьерра-Леоне и других странах отмечалось резкое снижение экспорта.
It was clear that they could not be attained in the sub-Saharan countries if we did not make a considerable effort. Было очевидно, что страны Африки к югу от Сахары не смогут их достичь, если мы не приложим существенных усилий.
Also, an analytical trust fund to assist executive directors representing sub-Saharan countries to undertake independent research and analysis on development issues has been proposed. Кроме того, предлагается создать целевой фонд для аналитической работы, с тем чтобы оказывать директорам-исполнителям, представляющим страны Африки к югу от Сахары, содействие в проведении независимых научных исследований и анализа по вопросам развития.
More disturbing still was the fact that Africa's sub-Saharan countries remained the most impoverished, which undoubtedly constituted one of the biggest challenges to their achievement of the Millennium Development Goals. Еще бόльшую обеспокоенность вызывает тот факт, что страны Африки к югу от Сахары продолжают оставаться в числе беднейших, что, безусловно, создает одно из самых серьезных препятствий для достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия.
Consideration of debt indicators highlights the difficulties faced by African countries, in particular in the sub-Saharan region. Анализ показателей задолженности свидетельствует о проблемах, которые испытывают африканские страны, в частности страны Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Субсахарских африканских (примеров 2)
This has been supported by increased depth and liquidity in the local capital markets, while the maturity profile of the debt is estimated to be seven times longer than in sub-Saharan countries. Свидетельство тому - высокие темпы развития и рост ликвидности внутренних рынков капитала, хотя структура сроков погашения долговых обязательств, по оценкам, в семь раз превышает таковую для субсахарских африканских стран.
Over 10 per cent of older women live in such households in most sub-Saharan African and some Latin American and Caribbean countries; over one quarter do so in some countries in Africa. В таких семьях проживает более 10 процентов пожилых женщин в большинстве субсахарских африканских стран и ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна; в некоторых странах Африки этот показатель превышает 25 процентов.
Больше примеров...