| Mauritania is the first sub-Saharan African country to have adopted an integrated poverty reduction strategy, the objectives of which were expounded on in the report. | Мавритания - первая страна субсахарской Африки, принявшая всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью, цели которой подробно рассматриваются в докладе. |
| For example, it is estimated that only two thirds of the 300,000 sub-Saharan Africans who attempt every year to reach the European Union by sea via its closest entry points succeed. | Например, подсчитано, что только двум третям из 300000 уроженцев Субсахарской Африки, которые пытаются каждый год проникнуть в Европейский союз по морю через ближайший пункт попадания туда, удается это сделать. |
| For sub-Saharan African producers alone, the losses in income linked to subsidies to cotton production are estimated at $920 million in 2001/02 and $230 million in 2002/03. | Для одних только производителей субсахарской Африки потери дохода, связанные с субсидированием производства хлопка, оцениваются в 920 млн. долл. в 2001/02 году и 230 млн. долл. в 2002/03 году. |
| The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. | Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом. |
| (c) FAO is also working with the Living Standards Measurement Study group of the World Bank for improving the measurement of agricultural productivity and food consumption in surveys in six sub-Saharan countries; | с) ФАО совместно с Группой Всемирного банка по исследованию критериев оценки уровня жизни работает также над совершенствованием методики определения производительности сельского хозяйства и потребления продуктов питания в ходе обследований, проводимых в шести странах Субсахарской Африки; |
| Mali, like other sub-Saharan LDCs, has been engaged in structural adjustment programmes. | Мали, как и другие расположенные к югу от Сахары НРС, осуществляет программы структурной перестройки. |
| As is well known, sub-Saharan countries were subject to the largest losses in proportion to their economies. | Хорошо известно, что крупнейшие в сопоставлении с размером экономики потери понесли страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
| In the face of these undeniable facts, the path chosen by the IMF and the World Bank was, at best, a mark of their incompetence and, at worst, a deliberate ploy to keep the sub-Saharan countries and their populations in bondage. | Перед лицом этих фактов, отрицать которые невозможно, путь, выбранный МВФ и Международным банком, был в лучшем случае признаком их некомпетентности, а в худшем - преднамеренным заговором с целью удержать в кабале страны, расположенные к югу от Сахары, и их население. |
| A study by ECA projects that, once the Uruguay Round of agreements is fully implemented in 2005, sub-Saharan countries will lose $569 million per year, equivalent to one tenth of one per cent of real income. | По прогнозам, приводимым в подготовленном ЭКА исследовании, после того как в 2005 году будут полностью осуществлены Соглашения Уругвайского раунда, страны, расположенные к югу от Сахары, будут терять 569 млн. долл. |
| This project is being expanded to support activities in several sub-Saharan countries, utilizing the experience and capabilities in Zimbabwe. | Масштабы осуществления этого проекта распространяются на некоторые страны, расположенные к югу от Сахары, в целях поддержки их деятельности в этой области на основе опыта, полученного в Зимбабве, и использования созданного там потенциала. |
| Now in 1957, Ghana was the first sub-Saharan country to gain its independence. | Тогда в 1957-м Гана стала первой страной южнее Сахары, которая обрела независимость. |
| Ghana was the first sub-Saharan nation to win its independence from a colonial power, in 1957. | Гана была первой страной южнее Сахары, которая завоевала независимость от колониализма в 1957 году. |
| In fact, six sub-Saharan countries were among the fastest growing developing countries during this period and up to the early 1980s. | Фактически в этот период и вплоть до начала 80х годов 6 стран южнее Сахары были в числе развивающихся стран, в которых отмечался самый быстрый рост экономики. |
| Jointly with the Advisory Committee for Protection of the Sea, the Unit will undertake a root-cause analysis of the status of the coastal and marine environment in the sub-Saharan countries, in the context of the follow-up to the Pan African Conference on Sustainable Integrated Coastal Management. | Совместно с Консультативным комитетом по защите моря Группа проведет анализ состояния прибрежной и морской среды в африканских странах, расположенных южнее Сахары, в развитие итогов Панафриканской конференции по устойчивому комплексному управлению прибрежной зоной. |
| During sub-Saharan trade, the city of Katsina was known to be one of the most vibrant and strong commercial centres, and was believed to be the strongest with the Hausa kingdoms in terms of commerce, trade and craft. | Во времена торговли в регионах южнее Сахары Кацина была известна как один из самых активных и сильных торговых центров, считалась сильнейшей среди городов-государств Хауса с точки зрения коммерции, торговли и ремесла. |
| More research is needed to advance understanding of the factors determining savings rates in sub-Saharan countries. | Для улучшения понимания факторов, определяющих показатели нормы сбережений в странах Африки к югу от Сахары, необходимы дополнительные научные исследования. |
| The most recent prevalence data indicate that sub-Saharan women are 30 per cent more likely to be infected with HIV than men. | Самые последние данные о распространенности ВИЧ указывают на то, что в странах Африки к югу от Сахары вероятность инфицирования ВИЧ для женщин на 30 процентов выше, чем для мужчин. |
| The trends in the debt indicators of the sub-Saharan region, as noted above, are a potent measure of the financial difficulty. | Динамика показателей задолженности в странах Африки к югу от Сахары, как указано выше, является убедительным свидетельством финансовых трудностей. |
| Life expectancy among sub-Saharan Africans is now expected to drop by 15 years by 2010 in some countries. | Согласно сегодняшним прогнозам, продолжительность жизни населения в некоторых странах Африки к югу от Сахары к 2010 году сократится на 15 лет. |
| The centre in South Africa leads a programme on sport and Millennium Development Goals for the sub-Saharan region. | Информационный центр в Южной Африке осуществляет программу в области использования возможностей спорта для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Африки к югу от Сахары. |
| Through its Regional Office on Education in Dakar, UNESCO made considerable progress in mobilizing the sub-Saharan countries into implementing the Dakar Framework for Action. | ЮНЕСКО через свое Региональное отделение по вопросам образования в Дакаре добилась значительных успехов в мобилизации стран, расположенных к югу от Сахары, на принятие мер по осуществлению Дакарских рамок действий. |
| According to indications provided by the United States Government, the new LDC concessions cover additional imports from sub-Saharan LDCs that were valued at US$2.5 billion in 1996. | По оценкам правительства Соединенных Штатов, в 1996 году стоимость дополнительного импорта из НРС, расположенных к югу от Сахары, на которые распространяются новые льготы, предоставленные НРС, составила 2,5 млрд. долл. США. |
| More flexible provisions could also provide a legal base for unilateral trade preferences offered by developed countries to regional sub-groups of developing countries, such as special preferences of that kind in favour of sub-Saharan African economies. | Более гибкие подходы могли бы также обеспечить правовую базу для односторонних торговых преференций, предлагаемых развитыми странами региональным подгруппам развивающихся стран, таких, как особые преференции в пользу стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
| The transfer of export crop marketing responsibilities from the State to the private sector has been a core feature of liberalization processes in most sub-Saharan countries. | Либерализация сектора экспортных культур является важной составляющей большинства программ структурной перестройки в африканских странах, расположенных к югу от Сахары. |
| Ms. DIEGUEZ ARÉVALO expressed support for Mr. Carrion-Mena's suggestion and for Mr. El Jamri's proposal to undertake a mission to examine migration of sub-Saharan African populations. | Г-жа ДЬЕГЕС поддерживает предложение г-на Карриона-Мены, а также высказанное гном Эль-Джамри предложение об осуществлении миссии по исследованию миграции жителей стран, расположенных к Югу от Сахары. |
| Of the sub-Saharan countries with data for 2008, 24 registered a ratio of more than 500 deaths per 100,000 live births. | Из всех стран Африки к югу от Сахары, по которым имелись данные за 2008 год, в 24 был зафиксирован показатель, превышающий 500 смертей на 100000 живорождений. |
| Poverty continues to prevail from generation to generation in many parts of the world, in particular in the sub-Saharan region. | Население многих регионов мира, в частности стран Африки к югу от Сахары, по-прежнему из поколения в поколение живет в условиях нищеты. |
| The majority of sub-Saharan countries (28 countries), on the basis of current assumptions, are expected to achieve a 60-year life expectancy only after 2020-2025. | По оценкам, ожидается, что в большинстве стран Африки к югу от Сахары (28 стран) 60-летнюю продолжительность жизни удастся обеспечить лишь к 2020-2025 годам. |
| This Centre aims at developing/strengthening Guidance and Counseling services in education systems for children and young people, with special attention to the issues of girls' education and HIV and AIDS in the Sub-Saharan African region. | Деятельность Центра направлена на развитие/укрепление услуг по ориентации и консультированию в системах образования детей и молодежи с уделением особого внимания вопросам образования девочек и проблематике ВИЧ/СПИДа в регионе стран Африки к югу от Сахары. |
| Most sub-Saharan African economies remain highly dependent on primary production and remain very vulnerable to terms of trade shocks; production and exports have not diversified very much, with significant de-industrialization in recent decades. | Большинство стран Африки к югу от Сахары по-прежнему находятся в большой зависимости от основного производства и являются весьма уязвимыми по отношению к резким изменениям условий торговли; уровень диверсификации производства и экспорта остается довольно низким, а за последние несколько десятилетий произошла значительная деиндустриализация экономики. |
| Sub-Saharan countries were not immune, with Rwanda, Sierra Leone and others witnessing a significant fall-off in exports. | Страны Африки к югу от Сахары также не защищены от воздействия кризиса, и, например, в Руанде, Сьерра-Леоне и других странах отмечалось резкое снижение экспорта. |
| The King of Morocco had initiated a number of development projects in the course of his many visits to sub-Saharan countries. | Король Марокко в ходе своих многочисленных визитов в страны Африки к югу от Сахары инициировал ряд проектов в области развития. |
| Also, an analytical trust fund to assist executive directors representing sub-Saharan countries to undertake independent research and analysis on development issues has been proposed. | Кроме того, предлагается создать целевой фонд для аналитической работы, с тем чтобы оказывать директорам-исполнителям, представляющим страны Африки к югу от Сахары, содействие в проведении независимых научных исследований и анализа по вопросам развития. |
| Since the sub-Saharan economies depend heavily on imports for capital goods, a faster rate of investment will give rise to an associated rise in imports of such goods. | Поскольку страны Африки к югу от Сахары в большой степени зависят от импорта инвестиционных товаров, повышение нормы инвестиций соответственно вызовет и рост импорта таких товаров. |
| More disturbing still was the fact that Africa's sub-Saharan countries remained the most impoverished, which undoubtedly constituted one of the biggest challenges to their achievement of the Millennium Development Goals. | Еще бόльшую обеспокоенность вызывает тот факт, что страны Африки к югу от Сахары продолжают оставаться в числе беднейших, что, безусловно, создает одно из самых серьезных препятствий для достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| This has been supported by increased depth and liquidity in the local capital markets, while the maturity profile of the debt is estimated to be seven times longer than in sub-Saharan countries. | Свидетельство тому - высокие темпы развития и рост ликвидности внутренних рынков капитала, хотя структура сроков погашения долговых обязательств, по оценкам, в семь раз превышает таковую для субсахарских африканских стран. |
| Over 10 per cent of older women live in such households in most sub-Saharan African and some Latin American and Caribbean countries; over one quarter do so in some countries in Africa. | В таких семьях проживает более 10 процентов пожилых женщин в большинстве субсахарских африканских стран и ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна; в некоторых странах Африки этот показатель превышает 25 процентов. |