| Partner violence is especially high in sub-Saharan Arica, South Asia and Latin America and the Caribbean. | Насилие со стороны партнера является особо распространенным в субсахарской Африке, Южной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| For example, it is estimated that only two thirds of the 300,000 sub-Saharan Africans who attempt every year to reach the European Union by sea via its closest entry points succeed. | Например, подсчитано, что только двум третям из 300000 уроженцев Субсахарской Африки, которые пытаются каждый год проникнуть в Европейский союз по морю через ближайший пункт попадания туда, удается это сделать. |
| At the close of this meeting, Morocco approved the plan established by this regional coalition to secure the sub-Saharan area of the Maghreb as part of the Pan-Sahel Initiative. | В связи с проведением этого совещания в Марокко был одобрен план, разработанный этой региональной коалицией в целях обеспечения безопасности в субсахарской зоне Магриба в контексте инициативы «Пан-Сахель». |
| Modes of transmission in people newly infected with HIV in various sub-Saharan countries | Способы передачи инфекции среди лиц, впервые заражающихся ВИЧ, в различных странах Субсахарской Африки |
| The group of least developed countries in Africa has performed particularly well, recording an average growth rate of 5.3 per cent during the 1998-2005 period, higher than the sub-Saharan average and the average for the continent. | Особо следует выделить группу наименее развитых стран Африки, в которой средние темпы роста в период 1998-2005 годов составили 5,3 процента, что выше среднего показателя по Субсахарской Африке и среднего показателя по континенту в целом. |
| The Sub-Saharan African economies are largely agrarian. | Страны Африки, расположенные к югу от Сахары, являются преимущественно аграрными. |
| Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub-Saharan African states. | Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары. |
| As is well known, sub-Saharan countries were subject to the largest losses in proportion to their economies. | Хорошо известно, что крупнейшие в сопоставлении с размером экономики потери понесли страны Африки, расположенные к югу от Сахары. |
| This project is being expanded to support activities in several sub-Saharan countries, utilizing the experience and capabilities in Zimbabwe. | Масштабы осуществления этого проекта распространяются на некоторые страны, расположенные к югу от Сахары, в целях поддержки их деятельности в этой области на основе опыта, полученного в Зимбабве, и использования созданного там потенциала. |
| The stringency in official flows hit especially the sub-Saharan region (defined here to exclude Nigeria and South Africa in order to focus on the smaller and generally lower-income countries). | Сокращение официальной помощи в наибольшей степени затронуло страны Африки, расположенные к югу от Сахары (в эту группу стран в настоящем докладе не включены Нигерия и Южная Африка, что позволило сосредоточить внимание на небольших и, как правило, более нуждающихся странах). |
| At the country level, the dynamics in the value of trade for the sub-Saharan region are dominated by South Africa, which accounts for nearly 80 per cent of the region's overall exports of electronic products. | На страновом уровне по динамике стоимости торговли региона южнее Сахары доминирующее положение занимает Южная Африка, на которую приходится почти 80% всего экспорта региона в секторе электроники. |
| That is the story of AIDS in sub-Saharan African. | Такова ситуация с ВИЧ/СПИДом в регионе Африки южнее Сахары. |
| 1985 - Regional Programmes were launched with the PREMA programme (PREvention of Museums in Africa), a long-term incentive to train sub-Saharan African professionals in preventive conservation. | 1985 - Запускаются региональные программы, включая программу ПРЕМА (по профилактическому сохранению музейных ценностей в Африке) - долгосрочная инициатива по обучению профессионалов в области профилактического сохранения культурных ценностей из стран Африки южнее Сахары. |
| They're going to go back to the life of the average sub-Saharan | Они вернутся к прежней жизни, обычному субсахарскому ( Африка южнее Сахары - прим.пер.) |
| Jointly with the Advisory Committee for Protection of the Sea, the Unit will undertake a root-cause analysis of the status of the coastal and marine environment in the sub-Saharan countries, in the context of the follow-up to the Pan African Conference on Sustainable Integrated Coastal Management. | Совместно с Консультативным комитетом по защите моря Группа проведет анализ состояния прибрежной и морской среды в африканских странах, расположенных южнее Сахары, в развитие итогов Панафриканской конференции по устойчивому комплексному управлению прибрежной зоной. |
| More than 5 million people in sub-Saharan African are estimated to be receiving antiretroviral therapy. | По имеющимся оценкам, более 5 млн. человек в странах Африки к югу от Сахары получают антиретровирусную терапию. |
| Africa recorded an increase of 52 million tourist arrivals in 2012, principally as a result of the normalization of the political situation in North Africa and the continued growth of sub-Saharan African destinations. | В 2012 году число туристов, приехавших в африканские страны, увеличилось на 52 миллиона человек, что было обусловлено главным образом нормализацией политической обстановки в Северной Африке и появлением новых туристических маршрутов в странах Африки к югу от Сахары. |
| The Global Assessment Programme on Drug Abuse has assisted in the establishment of regional epidemiological networks in the Caribbean, Central Asia, the Middle East and Sub-Saharan and North Africa. | Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками способствовала созданию региональных эпидемиологических сетей в странах Африки к югу от Сахары и Северной Африки, Центральной Азии, Карибского бассейна, а также Ближнего Востока. |
| The centre in South Africa leads a programme on sport and Millennium Development Goals for the sub-Saharan region. | Информационный центр в Южной Африке осуществляет программу в области использования возможностей спорта для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Африки к югу от Сахары. |
| The high dependence on rain-fed agriculture, especially in developing sub-Saharan countries, has also placed such countries at the mercy of the vagaries of nature. | Большая зависимость от неорошаемого земледелия, в особенности в развивающихся странах Африки к югу от Сахары, также поставила эти страны в бóльшую зависимость от милостей природы. |
| Rwanda is the first sub-Saharan African economy to achieve the rank of top performer, having steadily reformed its commercial laws and institutions since 2001. | Руанда была первой из африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которая стала в этом плане «передовиком», поскольку с 2001 года она постоянно пересматривает свои законы о торговле и реформирует соответствующие учреждения. |
| We note with satisfaction the continuous positive economic growth that most sub-Saharan countries have enjoyed lately. | Мы с удовлетворением отмечаем постепенные положительные темпы экономического роста, которые наблюдаются в последнее время в большинстве стран, расположенных к югу от Сахары. |
| The sub-Saharan African region began its Y2K efforts relatively late and therefore faced significant obstacles, with little time to address problems. | Усилия по преодолению проблемы 2000 года начались в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, относительно поздно, вследствие чего этим странам пришлось в сжатые сроки преодолеть серьезные препятствия. |
| It was increasingly possible to envision a Greater Maghreb that would be a partner for the European Union and a model for sub-Saharan countries. | Становится все более реальным представлять себе Большой Магриб, который будет партнером Европейского союза и примером для стран, расположенных к югу от Сахары. |
| In that regard, great concern had been expressed over the situation in many sub-Saharan countries regarding progress towards achieving the Millennium Development Goals. | В этой связи была выражена серьезная обеспокоенность по поводу положения во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, с работой по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Mozambique is well below the sub-Saharan average for most development indicators. | Большинство показателей развития в Мозамбике намного ниже среднестатистических для стран Африки к югу от Сахары. |
| In particular, the Committee is disturbed by information indicating that sub-Saharan migrant workers are victims of racial discrimination and are represented in a racist manner in the media. | Комитет выражает сожаление, в частности, по поводу информации о том, что трудящиеся-мигранты из стран Африки к югу от Сахары подвергаются расовой дискриминации и страдают от их расистского изображения в средствах массовой информации. |
| External assistance to sub-Saharan African programmes will need to reach nearly $1.8 billion per year in the year 2000, as compared to roughly $200 million-$250 million per year in the early 1990s. | В 2000 году объем внешней помощи программам стран Африки к югу от Сахары должен достичь почти 1,8 млрд. долл. США, по сравнению с примерно 200-250 млн. долл. США в начале 90-х годов. |
| Similarly, remittances from sub-Saharan Africans in the diaspora, which had been hit by the global financial and economic crisis, have risen from $20.6 billion in 2009 to $22 billion in 2011. | Объем денежных переводов мигрантов из числа выходцев из стран Африки к югу от Сахары, на материальном положении которых сильно отразился глобальный финансовый и экономический кризис, также возрос с 20,6 млрд. долл. США в 2009 году до 22 млрд. долл. США в 2011 году. |
| The volatility and extreme fluctuations in export prices led to a decrease in trade among commodity-dependent sub-Saharan countries and discouraged investments by creating future uncertainty. | Неустойчивость и чрезмерные колебания экспортных цен привели к сокращению объема торговли стран Африки к югу от Сахары, экономика которых зависит от сырья, и дестимулировали инвестиции, создавая неопределенность будущих перспектив. |
| Sub-Saharan countries were not immune, with Rwanda, Sierra Leone and others witnessing a significant fall-off in exports. | Страны Африки к югу от Сахары также не защищены от воздействия кризиса, и, например, в Руанде, Сьерра-Леоне и других странах отмечалось резкое снижение экспорта. |
| Mr. Konfourou (Mali) said that the sub-Saharan countries were suffering from an unprecedented locust invasion, which had seriously affected their food security. | Г-н Конфуру (Мали) говорит, что страны Африки к югу от Сахары подверглись беспрецедентному нашествию саранчи, что серьезным образом отразилось на их продовольственной безопасности. |
| Since the sub-Saharan economies depend heavily on imports for capital goods, a faster rate of investment will give rise to an associated rise in imports of such goods. | Поскольку страны Африки к югу от Сахары в большой степени зависят от импорта инвестиционных товаров, повышение нормы инвестиций соответственно вызовет и рост импорта таких товаров. |
| More disturbing still was the fact that Africa's sub-Saharan countries remained the most impoverished, which undoubtedly constituted one of the biggest challenges to their achievement of the Millennium Development Goals. | Еще бόльшую обеспокоенность вызывает тот факт, что страны Африки к югу от Сахары продолжают оставаться в числе беднейших, что, безусловно, создает одно из самых серьезных препятствий для достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| The third sub-Saharan African chair on the World Bank Group's Board was created in 2010. | В 2010 году в Совете директоров Группы Всемирного банка была создана должность третьего исполнительного директора, представляющего страны Африки к югу от Сахары. |
| This has been supported by increased depth and liquidity in the local capital markets, while the maturity profile of the debt is estimated to be seven times longer than in sub-Saharan countries. | Свидетельство тому - высокие темпы развития и рост ликвидности внутренних рынков капитала, хотя структура сроков погашения долговых обязательств, по оценкам, в семь раз превышает таковую для субсахарских африканских стран. |
| Over 10 per cent of older women live in such households in most sub-Saharan African and some Latin American and Caribbean countries; over one quarter do so in some countries in Africa. | В таких семьях проживает более 10 процентов пожилых женщин в большинстве субсахарских африканских стран и ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна; в некоторых странах Африки этот показатель превышает 25 процентов. |