The Sub-Committee considered at its eighth session that, in principle, no new proposals should be submitted directly to the Committee without the subject having first been discussed by the Sub-Committee. |
На своей восьмой сессии Подкомитет решил, что в принципе непосредственно Комитету не должно представляться никаких новых предложений, если они предварительно не были обсуждены Подкомитетом. |
Reference was made in this respect to article 16, paragraph 1, of the alternative draft, according to which States parties would undertake, inter alia, to facilitate contact between the Sub-Committee and national mechanisms and to receive the Sub-Committee in their territory. |
В этой связи делалась ссылка на пункт 1 статьи 16 альтернативного проекта, согласно которому государства-участники обязуются, в частности, содействовать контакту между подкомитетом и национальными механизмами и принимать подкомитет на своей территории. |
However, members of the Sub-Committee felt that it would be premature to do so and that if it had to be done, the work should be checked carefully by the Sub-Committee. |
Однако члены Подкомитета сочли, что делать это было бы преждевременно, но что, если это потребуется, соответствующая работа должна тщательно контролироваться Подкомитетом. |
Such cooperation may not exempt the States Parties belonging also to such conventions from cooperating fully with the Sub-Committee, nor [exempt] [preclude] the Sub-Committee from carrying out missions/visits to the territories of those States in the fulfilment of its mandate. |
Такое сотрудничество не должно ни освобождать государства-участники, являющиеся также сторонами таких конвенций, от полного сотрудничества с Подкомитетом, ни [освобождать] [препятствовать] Подкомитет[у] от осуществления [осуществлять] миссии/посещения на территории этих государств в рамках выполнения своего мандата. |
Proposals developed by the OECD are submitted to the GHS Sub-Committee for consideration, and only after adoption by the GHS Sub-Committee and endorsement by the Committee of Experts on TDG & GHS they become part of the official text of the GHS. |
Предложения, разработанные ОЭСР, представляются на рассмотрение подкомитета по ВГС, и только после утверждения подкомитетом по ВГС и поддержки со стороны комитета экспертов по транспортировке опасных грузов и ВГС они становятся частью официального текста ВГС. |
In 2002, the organization collaborated on the survey "Best Practices in Poverty Eradication" carried out by the NGO Sub-committee for the elimination of poverty. |
В 2002 году - участие в исследовании по теме «Передовая практика в деле искоренения нищеты», проводимом подкомитетом НПО по искоренению нищеты; его результаты будут опубликованы в 2003 году. |
Paraguay had sent its observations on the report on the follow-up visit of the Sub-Committee on the Prevention of Torture, and was proud to have been the first country to undergo such a follow-up visit. |
Парагвай направил свои замечания в отношении доклада по итогам последующего посещения страны Подкомитетом по предупреждению пыток и заявил, что гордится тем, что стал первой страной, в которую был совершен такой последующий визит. |
[Those missions shall be] [mutually agreed between the Sub-Committee and the State Party concerned, in a spirit of cooperation] [undertaken by the express consent of the State Party concerned]. |
[Эти миссии] [взаимно согласовываются между Подкомитетом и соответствующим государством-участником в духе сотрудничества] [проводятся с явно выраженного согласия соответствующего государства-участника.] |
b) the right to work, to transmit information and to meet the UN Sub-Committee against Torture and the European Committee for the Prevention of Torture. |
Ь) правом проводить совместную работу с Подкомитетом ООН против пыток и Европейским комитетом по предупреждению пыток, передавать им информацию и проводить встречи с их членами. |
During the meeting, IAPH's resolution adopted in January 2005 on "Action to strengthen preparedness of ports for earthquake and tsunami disasters" was reported and recognized by the sub-committee. |
В ходе этого заседания Подкомитету было сообщено о принятой в январе 2005 года резолюции Международной ассоциации портов и гаваней о «деятельности по обеспечению готовности портов на случай землетрясений и цунами», которая была принята к сведению Подкомитетом. |
At the same time the Classification Sector will finalise the work with UN and the sub-committee of the Voorburg group to have on 1 January 2002, an adopted and published updated CPC and an adopted and published updated ISIC Rev. in 2007. |
Одновременно Сектор классификаций завершит работу, проводимую совместно с ООН и подкомитетом Ворбургской группы в целях принятия и публикации обновленного варианта КОП к 1 января 2002 года и обновленной версии третьего пересмотренного варианта МСОК в 2007 году. |
In 1995, the Forum's Sub-Committee on Human Rights established a 16-month Mi'kmaq Community Rights Facilitator Programme. |
В 1995 году созданным в рамках форума Подкомитетом по правам человека была разработана рассчитанная на 16 месяцев программа по содействию осуществлению прав общины народа микмак. |
In 2010, she appeared before the European Union Parliamentary Sub-Committee on Intellectual Property Law reform to defend the proposals contained in the "Charter for Innovation, Creativity and Access to Knowledge", a document that was drafted collectively by participants of the FCForum. |
В 2010 году она появилась перед Парламентским подкомитетом Европейского Союза, занимающегося реформами в сфере права интеллектуальной собственности, чтобы защитить предложения, содержащиеся в «Хартии инноваций, творчества и доступа к знаниям», документа, который был написан вместе с участниками Форума свободной культуры. |
We invite UNCTAD, in collaboration with the WTO Sub-committee on LDCs, to review the accession process, including the implementation of the LDC Accession Guidelines in addition to strengthening technical assistance to acceding LDCs. |
Мы предлагаем ЮНКТАД в сотрудничестве с Подкомитетом ВТО по НРС провести обзор процесса присоединения, включая применение Руководящих принципов, касающихся присоединения НРС, в дополнение к укреплению технической помощи НРС, находящимся в процессе присоединения. |
DECIDES that programmes are first considered and approved by the Sub-Committee on Conferences and Programmes prior to their inclusion in the Draft Budget for consideration by the Permanent Representatives' Committee (PRC) Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters; |
постановляет, чтобы программы сначала рассматривались и утверждались Подкомитетом по конференциям и программам, прежде чем включаться в проект бюджета для рассмотрения Консультативным подкомитетом по административным, бюджетным и финансовым вопросам Комитета постоянных представителей; |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; |
с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
Modal organizations sometimes identify problems that the Sub-Committee will not accept/resolve |
Организации различных видов транспорта иногда выявляют проблемы, которые не могут быть приняты к рассмотрению/решены Подкомитетом |